Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 27:15
-
English Standard Version
Then Rebekah took the best garments of Esau her older son, which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son.
-
(en) King James Bible ·
And Rebekah took goodly raiment of her eldest son Esau, which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger son: -
(en) New King James Version ·
Then Rebekah took the choice clothes of her elder son Esau, which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son. -
(en) New International Version ·
Then Rebekah took the best clothes of Esau her older son, which she had in the house, and put them on her younger son Jacob. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Rebekah took the best garments of Esau her elder son, which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son. -
(en) New Living Translation ·
Then she took Esau’s favorite clothes, which were there in the house, and gave them to her younger son, Jacob. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Rebecca took the clothes of her elder son Esau, the costly ones which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son; -
(ru) Синодальный перевод ·
И взяла Ревекка богатую одежду старшего сына своего Исава, бывшую у ней в доме, и одела в неё младшего сына своего Иакова; -
(ua) Переклад Хоменка ·
І взяла Ревека щонайдорожчу одежу Ісава, свого старшого сина, що була в неї дома, і одягла в неї Якова, свого молодшого сина, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І взявши Ребека одежу Езавову добру, сина свого старшого, що була у неї в схованцї, одягла нею Якова, сина свого меньшого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
I взяла Ревека гарні вбрання́ свого старшого сина Ісава, що були в домі з нею, і вбрала молодшого сина свого Якова. -
(ru) Новый русский перевод ·
Потом Ревекка взяла лучшую одежду своего старшего сына Исава, какая была у нее в доме, и надела на младшего, Иакова, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді Ревека, взявши гарний одяг свого старшого сина Ісава, котрий був у неї в хаті, одягнула свого молодшого сина Якова; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Потом Ревекка взяла одежду, которую любил носить её старший сын Исав, надела её на младшего сына Иакова