Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
Jacob Sent to Laban
Then Isaac called Jacob and blessed him and directed him, “You must not take a wife from the Canaanite women.
Then Isaac called Jacob and blessed him and directed him, “You must not take a wife from the Canaanite women.
Исаак позвал Иакова, благословил144 его и дал ему такой наказ:
— Не женись на хананеянке.
— Не женись на хананеянке.
Arise, go to Paddan-aram to the house of Bethuel your mother’s father, and take as your wife from there one of the daughters of Laban your mother’s brother.
Немедленно отправляйся в Паддан-Арам,145 в дом Бетуила, отца твоей матери. Возьми там себе жену из дочерей Лавана, брата твоей матери.
Да благословит тебя Бог Всемогущий146 и сделает тебя плодовитым и размножит тебя, чтобы от тебя произошло множество народов.
May he give the blessing of Abraham to you and to your offspring with you, that you may take possession of the land of your sojournings that God gave to Abraham!”
Да наделит Он тебя и твоих потомков благословением Авраама, чтобы ты приобрел во владение землю, на которой ты ныне живешь как пришелец; землю, которую Бог дал Аврааму.
Thus Isaac sent Jacob away. And he went to Paddan-aram, to Laban, the son of Bethuel the Aramean, the brother of Rebekah, Jacob’s and Esau’s mother.
Потом Исаак простился с Иаковом, и тот пошел в Паддан-Арам, к Лавану, сыну арамея Бетуила, брату Ревекки, матери Иакова и Исава.
Esau Marries an Ishmaelite
Now Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him away to Paddan-aram to take a wife from there, and that as he blessed him he directed him, “You must not take a wife from the Canaanite women,”
Now Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him away to Paddan-aram to take a wife from there, and that as he blessed him he directed him, “You must not take a wife from the Canaanite women,”
Исав узнал, что Исаак благословил Иакова и послал его в Паддан-Арам, чтобы взять оттуда жену, и что он, благословляя, наказал ему: «Не женись на хананеянке»,
and that Jacob had obeyed his father and his mother and gone to Paddan-aram.
и что Иаков послушался отца и мать и пошел в Паддан-Арам.
So when Esau saw that the Canaanite women did not please Isaac his father,
Тогда Исав понял, как не по душе были хананеянки его отцу Исааку.
Esau went to Ishmael and took as his wife, besides the wives he had, Mahalath the daughter of Ishmael, Abraham’s son, the sister of Nebaioth.
И он пошел к Измаилу и взял себе в жены, помимо тех, которые у него уже были, Махалату, сестру Невайота, дочь Измаила, сына Авраама.
Jacob’s Dream
Jacob left Beersheba and went toward Haran.
Jacob left Beersheba and went toward Haran.
Иаков оставил Вирсавию и направился в Харран.
And he came to a certain place and stayed there that night, because the sun had set. Taking one of the stones of the place, he put it under his head and lay down in that place to sleep.
Дойдя до некоего места, он остановился на ночь, потому что солнце уже село. Он взял там один из камней, положил себе под голову и лег спать.
Ему приснился сон: он увидел лестницу, которая стояла на земле, а верхом достигала неба, и ангелы Бога поднимались и спускались по ней.
Над ней147 стоял Господь и говорил:
— Я — Господь, Бог твоего отца Авраама и Бог Исаака; землю, на которой ты сейчас лежишь, Я дам тебе и твоим потомкам.
— Я — Господь, Бог твоего отца Авраама и Бог Исаака; землю, на которой ты сейчас лежишь, Я дам тебе и твоим потомкам.
Your offspring shall be like the dust of the earth, and you shall spread abroad to the west and to the east and to the north and to the south, and in you and your offspring shall all the families of the earth be blessed.
Твои потомки будут многочисленны, как земная пыль, и ты распространишься на запад и на восток, на север и на юг. Все народы на земле получат благословение через тебя и твое потомство.
Behold, I am with you and will keep you wherever you go, and will bring you back to this land. For I will not leave you until I have done what I have promised you.”
Я с тобой и буду охранять тебя, куда бы ты ни пошел, и верну тебя в эту землю. Я не покину тебя и исполню все, что обещал тебе.
Then Jacob awoke from his sleep and said, “Surely the Lord is in this place, and I did not know it.”
Проснувшись, Иаков подумал: «Истинно, на этом месте Господь, а я и не знал».
And he was afraid and said, “How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven.”
Ему было страшно, и он сказал:
— Как устрашает это место! Не иначе, как здесь дом Бога, и это — врата небес.
— Как устрашает это место! Не иначе, как здесь дом Бога, и это — врата небес.
So early in the morning Jacob took the stone that he had put under his head and set it up for a pillar and poured oil on the top of it.
Иаков поднялся рано утром, взял камень, который он клал себе под голову, поставил его памятным знаком148 и возлил на него масло.149
Он назвал это место Вефиль,150 хотя в начале тот город назывался Луз.
Then Jacob made a vow, saying, “If God will be with me and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat and clothing to wear,
Затем Иаков дал клятву, сказав:
— Если Бог будет со мной и сохранит меня в этом странствии, даст мне хлеба в пищу и одежду на плечи,
— Если Бог будет со мной и сохранит меня в этом странствии, даст мне хлеба в пищу и одежду на плечи,
so that I come again to my father’s house in peace, then the Lord shall be my God,
так что я вернусь и буду жить в мире в доме моего отца, и если Господь будет моим Богом,