Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
Jacob Flees from Laban
Now Jacob heard that the sons of Laban were saying, “Jacob has taken all that was our father’s, and from what was our father’s he has gained all this wealth.”
Now Jacob heard that the sons of Laban were saying, “Jacob has taken all that was our father’s, and from what was our father’s he has gained all this wealth.”
Иаков услышал, как сыновья Лавана говорили: «Иаков забрал все, чем владел наш отец, и скопил себе богатство за счет нашего отца».
And Jacob saw that Laban did not regard him with favor as before.
И Иаков заметил, что Лаван относится к нему не так, как раньше.
Then the Lord said to Jacob, “Return to the land of your fathers and to your kindred, and I will be with you.”
Господь сказал Иакову:
— Возвращайся в землю отцов, к своей родне, и Я буду с тобой.
— Возвращайся в землю отцов, к своей родне, и Я буду с тобой.
So Jacob sent and called Rachel and Leah into the field where his flock was
Иаков послал сказать Рахили и Лии, чтобы они вышли в поле, где были его отары.
and said to them, “I see that your father does not regard me with favor as he did before. But the God of my father has been with me.
Он сказал им:
— Я вижу, что ваш отец относится ко мне не так, как прежде, но Бог моего отца со мной.
— Я вижу, что ваш отец относится ко мне не так, как прежде, но Бог моего отца со мной.
You know that I have served your father with all my strength,
Вы знаете, что я работал на вашего отца изо всех сил,
yet your father has cheated me and changed my wages ten times. But God did not permit him to harm me.
а ваш отец обманывал меня, десять раз меняя мою плату. Но Бог не дал меня ему в обиду.
If he said, ‘The spotted shall be your wages,’ then all the flock bore spotted; and if he said, ‘The striped shall be your wages,’ then all the flock bore striped.
Если он говорил: «Платой твоей будут крапчатые», то весь скот рождал крапчатых, а если он говорил: «Платой твоей будут пестрые», то весь скот рождал пестрых.
Thus God has taken away the livestock of your father and given them to me.
Так Бог забрал скот у вашего отца и отдал мне.
In the breeding season of the flock I lifted up my eyes and saw in a dream that the goats that mated with the flock were striped, spotted, and mottled.
Однажды, в то время, когда спаривается скот, мне приснился сон: я поднял взгляд и увидел, что козлы, покрывавшие коз, были пестрыми, крапчатыми или пятнистыми.
Then the angel of God said to me in the dream, ‘Jacob,’ and I said, ‘Here I am!’
Ангел Бога сказал мне во сне: «Иаков». Я ответил: «Я здесь».
And he said, ‘Lift up your eyes and see, all the goats that mate with the flock are striped, spotted, and mottled, for I have seen all that Laban is doing to you.
Он сказал: «Взгляни, и ты увидишь: все козлы, покрывающие скот, — пестрые, крапчатые или пятнистые, потому что Я увидел как обошелся с тобой Лаван.
I am the God of Bethel, where you anointed a pillar and made a vow to me. Now arise, go out from this land and return to the land of your kindred.’”
Я — Бог Вефиля, где ты возлил масло на памятник и поклялся Мне; оставь же немедленно эту землю и возвращайся в землю, где ты родился».
Then Rachel and Leah answered and said to him, “Is there any portion or inheritance left to us in our father’s house?
Рахиль и Лия ответили:
— Да есть ли у нас еще доля в наследстве отца?
— Да есть ли у нас еще доля в наследстве отца?
Are we not regarded by him as foreigners? For he has sold us, and he has indeed devoured our money.
Разве не видно, что он считает нас за чужих? Он продал нас и истратил то, что за нас выручил.
All the wealth that God has taken away from our father belongs to us and to our children. Now then, whatever God has said to you, do.”
Конечно же, все богатство, которое Бог забрал у отца, принадлежит нам и нашим детям, так что поступай, как велит тебе Бог.
So Jacob arose and set his sons and his wives on camels.
Иаков посадил детей и жен на верблюдов,
He drove away all his livestock, all his property that he had gained, the livestock in his possession that he had acquired in Paddan-aram, to go to the land of Canaan to his father Isaac.
погнал весь скот впереди себя, и взяв все добро, которое он скопил в Паддан-Араме, отправился в путь к своему отцу Исааку в землю Ханаана.
Laban had gone to shear his sheep, and Rachel stole her father’s household gods.
Когда Лаван ушел стричь овец, Рахиль украла его божков.167
А Иаков обманул арамея Лавана, не известив его о своем уходе.
Он бежал со всем своим имуществом и, перейдя реку,168 направился к нагорьям Галаада.
When it was told Laban on the third day that Jacob had fled,
На третий день Лавану сообщили, что Иаков бежал.
he took his kinsmen with him and pursued him for seven days and followed close after him into the hill country of Gilead.
Взяв с собой родственников, он погнался за Иаковом и через семь дней настиг его в нагорьях Галаада.
But God came to Laban the Aramean in a dream by night and said to him, “Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.”
Но ночью Бог явился арамею Лавану во сне и сказал ему: «Берегись, не говори ничего Иакову, ни хорошего, ни плохого».
And Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the hill country, and Laban with his kinsmen pitched tents in the hill country of Gilead.
Лаван догнал Иакова. Иаков уже поставил шатер в нагорьях Галаада, и Лаван с родней тоже стали там лагерем.
And Laban said to Jacob, “What have you done, that you have tricked me and driven away my daughters like captives of the sword?
Лаван сказал Иакову:
— Что ты сделал? Ты обманул меня и увел моих дочерей, как пленников на войне.
— Что ты сделал? Ты обманул меня и увел моих дочерей, как пленников на войне.
Why did you flee secretly and trick me, and did not tell me, so that I might have sent you away with mirth and songs, with tambourine and lyre?
Почему ты убежал тайком? Почему ты не сказал мне, чтобы я мог проводить тебя с радостью и с песнями, под музыку бубна и арфы?
And why did you not permit me to kiss my sons and my daughters farewell? Now you have done foolishly.
Ты не дал мне даже поцеловать на прощание внуков и дочерей. Ты поступил безрассудно.
В моих силах причинить тебе зло, но прошлой ночью Бог твоего отца сказал мне: «Берегись, не говори Иакову ничего, ни хорошего, ни плохого».
And now you have gone away because you longed greatly for your father’s house, but why did you steal my gods?”
Допустим, ты ушел, потому что тебе не терпелось вернуться в отцовский дом, но зачем ты украл моих божков?
Jacob answered and said to Laban, “Because I was afraid, for I thought that you would take your daughters from me by force.
Иаков ответил Лавану:
— Я боялся, потому что думал, что ты силой отнимешь у меня твоих дочерей.
— Я боялся, потому что думал, что ты силой отнимешь у меня твоих дочерей.
Anyone with whom you find your gods shall not live. In the presence of our kinsmen point out what I have that is yours, and take it.” Now Jacob did not know that Rachel had stolen them.
Если же ты найдешь у кого-нибудь здесь своих божков, тому не жить. В присутствии родни смотри сам, есть ли у меня что-нибудь твое, и если есть, то забирай обратно.
Иаков не знал, что божков украла Рахиль.
Иаков не знал, что божков украла Рахиль.
So Laban went into Jacob’s tent and into Leah’s tent and into the tent of the two female servants, but he did not find them. And he went out of Leah’s tent and entered Rachel’s.
Лаван вошел в шатер Иакова, в шатер Лии и в шатер двух служанок, но ничего не нашел. После шатра Лии он вошел в шатер Рахили.
Now Rachel had taken the household gods and put them in the camel’s saddle and sat on them. Laban felt all about the tent, but did not find them.
Рахиль же взяла домашних божков, положила их в верблюжье седло и села на них. Лаван обыскал весь шатер, но ничего не нашел.
And she said to her father, “Let not my lord be angry that I cannot rise before you, for the way of women is upon me.” So he searched but did not find the household gods.
Рахиль сказала отцу:
— Не гневайся, мой господин: я не могу встать перед тобой, потому что у меня то, что обычно бывает у женщин.
Как он ни искал, он не смог найти божков.
— Не гневайся, мой господин: я не могу встать перед тобой, потому что у меня то, что обычно бывает у женщин.
Как он ни искал, он не смог найти божков.
Then Jacob became angry and berated Laban. Jacob said to Laban, “What is my offense? What is my sin, that you have hotly pursued me?
Иаков был вне себя от гнева и стал выговаривать Лавану:
— В чем мое преступление? — спросил он. — Какой грех я совершил, что ты пустился за мной в погоню?
— В чем мое преступление? — спросил он. — Какой грех я совершил, что ты пустился за мной в погоню?
For you have felt through all my goods; what have you found of all your household goods? Set it here before my kinsmen and your kinsmen, that they may decide between us two.
Ты обыскал все мое добро — что ты нашел из своего имущества? Положи, что нашел, перед твоей и моей родней, и пусть они нас рассудят.
These twenty years I have been with you. Your ewes and your female goats have not miscarried, and I have not eaten the rams of your flocks.
Двадцать лет я прожил у тебя: твои овцы и козы не выкидывали, баранов из твоих стад я не ел.
What was torn by wild beasts I did not bring to you. I bore the loss of it myself. From my hand you required it, whether stolen by day or stolen by night.
Растерзанных диким зверем я не приносил к тебе, но сам возмещал убытки; ты же требовал с меня платы за все, что было украдено, днем ли это случилось или ночью.
There I was: by day the heat consumed me, and the cold by night, and my sleep fled from my eyes.
Вот каково мне было: зной палил меня днем, холод терзал меня ночью, и сон бежал от моих глаз.
These twenty years I have been in your house. I served you fourteen years for your two daughters, and six years for your flock, and you have changed my wages ten times.
Таковы были те двадцать лет, что я жил в твоем доме. Я работал на тебя четырнадцать лет за двух твоих дочерей и шесть лет за скот, а ты десять раз менял мою плату.
If the God of my father, the God of Abraham and the Fear of Isaac, had not been on my side, surely now you would have sent me away empty-handed. God saw my affliction and the labor of my hands and rebuked you last night.”
Если бы не был со мной Бог моего отца, Бог Авраама, Тот, Кого боялся169 Исаак, то ты, конечно, отослал бы меня с пустыми руками. Но Бог увидел мои лишения и труд моих рук и рассудил нас прошлой ночью.
Then Laban answered and said to Jacob, “The daughters are my daughters, the children are my children, the flocks are my flocks, and all that you see is mine. But what can I do this day for these my daughters or for their children whom they have borne?
Лаван ответил Иакову:
— Эти дочери — мои дочери, дети — мои дети, и стада — мои стада; все, что ты видишь, все мое. Но что же я могу теперь сделать с моими дочерьми или с детьми, которых они родили?
— Эти дочери — мои дочери, дети — мои дети, и стада — мои стада; все, что ты видишь, все мое. Но что же я могу теперь сделать с моими дочерьми или с детьми, которых они родили?
Come now, let us make a covenant, you and I. And let it be a witness between you and me.”
Давай же заключим договор, ты и я, и пусть он будет свидетельством между нами.
So Jacob took a stone and set it up as a pillar.
Иаков взял камень и поставил его памятным знаком.
And Jacob said to his kinsmen, “Gather stones.” And they took stones and made a heap, and they ate there by the heap.
Он сказал своей родне:
— Наберите камней.
Они набрали камней, сложили их грудой и сели возле нее за трапезу.
— Наберите камней.
Они набрали камней, сложили их грудой и сели возле нее за трапезу.
Лаван назвал ее Иегар-Сагадута, а Иаков — Гал-Эд.170
Laban said, “This heap is a witness between you and me today.” Therefore he named it Galeed,
Лаван сказал:
— Эта насыпь — свидетельство между тобой и мной сегодня.
Вот почему ее назвали Гал-Эд,
— Эта насыпь — свидетельство между тобой и мной сегодня.
Вот почему ее назвали Гал-Эд,
а также Мицпа,171 ведь он сказал:
— Пусть Господь смотрит за тобой и мной, когда мы будем вдали друг от друга.
— Пусть Господь смотрит за тобой и мной, когда мы будем вдали друг от друга.
If you oppress my daughters, or if you take wives besides my daughters, although no one is with us, see, God is witness between you and me.”
Если ты будешь плохо обходиться с моими дочерьми или возьмешь себе других жен, кроме моих дочерей, — даже если никого с нами нет, помни, что Бог — Свидетель между тобой и мной.
Then Laban said to Jacob, “See this heap and the pillar, which I have set between you and me.
Еще Лаван сказал Иакову:
— Вот груда камней и памятный столб, который я поставил между тобой и мной.
— Вот груда камней и памятный столб, который я поставил между тобой и мной.
This heap is a witness, and the pillar is a witness, that I will not pass over this heap to you, and you will not pass over this heap and this pillar to me, to do harm.
Эти камни — свидетельство, и этот памятный столб — во свидетельство того, что я не перейду за эту груду камней на твою сторону, чтобы причинить тебе зло, и ты не перейдешь за этот памятный знак и груду камней на мою сторону, чтобы причинить мне зло.
The God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us.” So Jacob swore by the Fear of his father Isaac,
Пусть Бог Авраама и Бог Нахора, Бог их отца, судит между нами.
И Иаков поклялся Тем, Которого боялся его отец Исаак.
И Иаков поклялся Тем, Которого боялся его отец Исаак.
and Jacob offered a sacrifice in the hill country and called his kinsmen to eat bread. They ate bread and spent the night in the hill country.
Он принес жертву там в нагорье и пригласил родственников разделить трапезу. Они поели и переночевали там,