Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 34:4
-
English Standard Version
So Shechem spoke to his father Hamor, saying, “Get me this girl for my wife.”
-
(en) King James Bible ·
And Shechem spake unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife. -
(en) New King James Version ·
So Shechem spoke to his father Hamor, saying, “Get me this young woman as a wife.” -
(en) New International Version ·
And Shechem said to his father Hamor, “Get me this girl as my wife.” -
(en) New American Standard Bible ·
So Shechem spoke to his father Hamor, saying, “Get me this young girl for a wife.” -
(en) New Living Translation ·
He said to his father, Hamor, “Get me this young girl. I want to marry her.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Shechem spoke to his father Hamor, saying, Take me this girl as wife. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал Сихем Еммору, отцу своему, говоря: возьми мне эту девицу в жену. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Каже Сихем до Хамора, свого батька: "візьми мені це дівча за жінку." -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Каже ж Сихем до Геммора, батька свого, говорючи: Возьми менї дївицю сю за жену. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав Сихем до Гамора, батька свого, говорячи: „Візьми те дівча за жінку для мене!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
И Шехем сказал своему отцу Хамору:
— Возьми мне эту девушку в жены. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сказав Сихем Еморові, своєму батькові, мовлячи: Візьми мені цю дівчину за дружину. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Прошу тебя, возьми эту девушку мне в жены", — сказал Сихем отцу.