Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Cовременный перевод WBTC
The Defiling of Dinah
Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the women of the land.
Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the women of the land.
Дина, дочь Лии и Иакова, однажды пошла посмотреть на тамошних женщин.
And when Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her, he seized her and lay with her and humiliated her.
И увидел её Сихем, сын Еммора Евеянина, царя той земли, и похитил её, и изнасиловал.
And his soul was drawn to Dinah the daughter of Jacob. He loved the young woman and spoke tenderly to her.
После этого он влюбился в Дину и говорил ей сладкие речи.
So Shechem spoke to his father Hamor, saying, “Get me this girl for my wife.”
"Прошу тебя, возьми эту девушку мне в жены", — сказал Сихем отцу.
Now Jacob heard that he had defiled his daughter Dinah. But his sons were with his livestock in the field, so Jacob held his peace until they came.
Иаков узнал, что юноша обесчестил его дочь Дину, но все его сыновья были в поле со скотом, и потому он ничего не говорил, пока они все не вернулись домой.
And Hamor the father of Shechem went out to Jacob to speak with him.
К тому времени отец Сихема, Еммор, пришёл поговорить с Иаковом.
The sons of Jacob had come in from the field as soon as they heard of it, and the men were indignant and very angry, because he had done an outrageous thing in Israel by lying with Jacob’s daughter, for such a thing must not be done.
Сыновья Иакова, которые были в поле, узнали о том, что случилось и воспылали гневом, ибо Сихем обесчестил Израиль тем, что изнасиловал дочь Иакова. Как только братья услышали о том, какое страшное зло совершил Сихем, они сразу же вернулись с поля домой.
Тогда Еммор обратился к братьям и сказал: "Мой сын Сихем пылает страстью к Дине, прошу вас, разрешите ему жениться на ней.
Make marriages with us. Give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.
Этот брак будет подтверждением того, что между нами особый договор, и тогда наши мужчины смогут брать себе в жёны ваших женщин, а ваши мужчины смогут жениться на наших женщинах.
You shall dwell with us, and the land shall be open to you. Dwell and trade in it, and get property in it.”
"Живите на одной земле с нами, свободно владейте землёй и торгуйте на ней".
Shechem also said to her father and to her brothers, “Let me find favor in your eyes, and whatever you say to me I will give.
Сихем также поговорил с отцом Дины и с её братьями, он сказал: "Прошу вас, примите меня, я сделаю всё, что вам будет угодно,
принесу вам любые дары, какие захотите, только позвольте мне жениться на Дине".
The sons of Jacob answered Shechem and his father Hamor deceitfully, because he had defiled their sister Dinah.
Сыновья же Иакова решили обмануть Сихема и его отца, ибо всё ещё злились на Сихема за то, что он обесчестил их сестру Дину.
They said to them, “We cannot do this thing, to give our sister to one who is uncircumcised, for that would be a disgrace to us.
Поэтому они сказали ему: "Мы не можем позволить тебе жениться на нашей сестре, потому что ты ещё не обрезан. Неправильно будет, если наша сестра выйдет за тебя замуж,
Only on this condition will we agree with you — that you will become as we are by every male among you being circumcised.
но мы позволим тебе жениться на ней, если сделаешь вот что: каждый мужчина в твоём городе должен быть обрезан, как мы.
Then we will give our daughters to you, and we will take your daughters to ourselves, and we will dwell with you and become one people.
Тогда ваши мужчины смогут брать себе в жёны наших женщин, а наши мужчины смогут жениться на ваших женщинах, и мы станем единым народом.
But if you will not listen to us and be circumcised, then we will take our daughter, and we will be gone.”
Если ты откажешься подвергнуться обрезанию, то мы заберём Дину".
And the young man did not delay to do the thing, because he delighted in Jacob’s daughter. Now he was the most honored of all his father’s house.
и Сихем был очень рад сделать то, о чём просили братья Дины. Сихем же был самым уважаемым человеком в своём семействе.
So Hamor and his son Shechem came to the gate of their city and spoke to the men of their city, saying,
Еммер с Сихемом пошли на то место, где собирались городские собрания, и обратились к мужчинам города:
“These men are at peace with us; let them dwell in the land and trade in it, for behold, the land is large enough for them. Let us take their daughters as wives, and let us give them our daughters.
"Эти люди из племени Израилева хотят быть нам друзьями. Пусть они живут на нашей земле и будут в мире с нами, у нас хватит земли на всех. Мы сможем жениться на их женщинах, и рады будем отдавать им в жены наших женщин.
Only on this condition will the men agree to dwell with us to become one people — when every male among us is circumcised as they are circumcised.
Но есть одно условие, на которое должны согласиться все наши мужчины: все они должны подвергнуться обрезанию, как обрезано всё колено Израильское.
Will not their livestock, their property and all their beasts be ours? Only let us agree with them, and they will dwell with us.”
Если мы согласимся на это, то разбогатеем, ведь у них столько скота и всяких животных. Мы должны заключить с ними договор, и они останутся жить у нас".
And all who went out of the gate of his city listened to Hamor and his son Shechem, and every male was circumcised, all who went out of the gate of his city.
Все мужчины, слышавшие это на городском собрании, согласились с Еммором и Сихемом, и все мужчины тут же были обрезаны.
On the third day, when they were sore, two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah’s brothers, took their swords and came against the city while it felt secure and killed all the males.
Три дня спустя, когда мужчины ещё не оправились, два сына Иакова, Симеон и Левий, беспрепятственно вошли в город и перебили всех мужчин.
They killed Hamor and his son Shechem with the sword and took Dinah out of Shechem’s house and went away.
Динины братья, Симеон и Левий, убили Еммора и его сына, Сихема, потом забрали Дину из дома Сихема и ушли.
The sons of Jacob came upon the slain and plundered the city, because they had defiled their sister.
Сыновья Иакова пошли в город и разграбили его, ибо все ещё были обозлены за то, что Сихем обесчестил их сестру.
They took their flocks and their herds, their donkeys, and whatever was in the city and in the field.
И вот братья забрали у них всех овец, стада и ослов, и всё, что было в городе и в полях,
All their wealth, all their little ones and their wives, all that was in the houses, they captured and plundered.
забрали всё, чем владели эти люди, даже их жён и детей.
Then Jacob said to Simeon and Levi, “You have brought trouble on me by making me stink to the inhabitants of the land, the Canaanites and the Perizzites. My numbers are few, and if they gather themselves against me and attack me, I shall be destroyed, both I and my household.”
Иаков же сказал Симеону и Левию: "Вы навлекли на меня большую беду: весь здешний народ возненавидит меня, все хананеи и все ферезеи обратятся против меня. Нас всего лишь небольшая кучка, если здешний народ соберётся против нас, то уничтожат меня, а вместе со мной и всех наших".