Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 35) | (Genesis 37) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • Esau’s Descendants

    These are the generations of Esau (that is, Edom).
  • Ось потомство Ісава, він же Едом.
  • Esau took his wives from the Canaanites: Adah the daughter of Elon the Hittite, Oholibamah the daughter of Anah the daughtera of Zibeon the Hivite,
  • Ісав узяв собі жінок з дочок Ханаану: Аду, дочку Елона, хеттита, Оголіваму, дочку Ани, сина Цівона, хіввія,
  • and Basemath, Ishmael’s daughter, the sister of Nebaioth.
  • і Басмат, дочку Ізмаїла, сестру Невайота.
  • And Adah bore to Esau, Eliphaz; Basemath bore Reuel;
  • Ада ж породила Ісавові Еліфаза, а Басмат породила Реуела.
  • and Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
  • Оголівама породила Єуша, Алама й Кораха. Це сини Ісава, які народилися в нього в Ханаан-краю.
  • Then Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, his livestock, all his beasts, and all his property that he had acquired in the land of Canaan. He went into a land away from his brother Jacob.
  • Та взяв Ісав своїх жінок, своїх синів, своїх дочок, усіх зо свого дому, своє майно, всю свою худобу й усі свої статки, що був їх придбав у Ханаан-краю, і пішов в інший, Сеїр-край, далеко від Якова, свого брата,
  • For their possessions were too great for them to dwell together. The land of their sojournings could not support them because of their livestock.
  • бо майно їхнє було занадто велике, щоб сидіти разом, і край, в якому вони кочували, не міг їх виживити заради їхніх великих стад.
  • So Esau settled in the hill country of Seir. (Esau is Edom.)
  • І оселивсь Ісав на Сеїр-горах; Ісав — він же Едом.
  • These are the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.
  • А це потомство Ісава, батька Едома, на Сеїр-узгір'ях.
  • These are the names of Esau’s sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Basemath the wife of Esau.
  • Імена синів Ісава: Еліфаз, син Ади, жінки Ісава; Реуел, син Басмати, жінки Ісава.
  • The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
  • Сини ж Еліфаза були: Теман, Омар, Цефо, Гатам та Кеназ.
  • (Timna was a concubine of Eliphaz, Esau’s son; she bore Amalek to Eliphaz.) These are the sons of Adah, Esau’s wife.
  • А Тімна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і вродила Еліфазові Амалека. Це потомки Ади, жінки Ісава.
  • These are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the sons of Basemath, Esau’s wife.
  • А сини Реуела: Нахат, Зерах, Шамма й Мізза. Оце потомки Басмати, жінки Ісава.
  • These are the sons of Oholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau’s wife: she bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah.
  • Це були сини Оголівами, Ісавової жінки, дочки Ани, сина Цівона. Вона породила Ісавові Суша, Ялама й Кораха.
  • These are the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz the firstborn of Esau: the chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
  • Ось старші синів Ісава. Сини Еліфаза, первістка Ісава: старший Теман, старший Омар, старший Цефо, старший Кеназ,
  • Korah, Gatam, and Amalek; these are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
  • старший Корах, старший Гатам, старший Амалек. Це старші Еліфаза в Едом-краю, це нащадки Ади.
  • These are the sons of Reuel, Esau’s son: the chiefs Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah; these are the chiefs of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath, Esau’s wife.
  • А це сини Реуела, сина Ісава: старший Нахат, старший Зерах, старший Шамма, старший Мізза. Це старші Реуела в Едом-краю, це нащадки Басмати, жінки Ісава.
  • These are the sons of Oholibamah, Esau’s wife: the chiefs Jeush, Jalam, and Korah; these are the chiefs born of Oholibamah the daughter of Anah, Esau’s wife.
  • Оголівами ж сини, жінки Ісава, такі: старший Суш, старший Ялам, старший Корах. Це старші Оголівами, дочки Ани, жінки Ісава.
  • These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
  • Це нащадки Ісава й це їх старші. Це Едом.
  • These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • Ось сини Сеїра Хорія, мешканці краю: Лотан, Шовал, Цівон, Ана,
  • Dishon, Ezer, and Dishan; these are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
  • Дішон, Ецер і Дішан. Це вожді хоріїв, синів Сеїра в Едом-краю.
  • The sons of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan’s sister was Timna.
  • Сини ж Лотана були Хорі та Геман, а сестра Лотана була Тімна.
  • These are the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
  • А це сини Шовала: Алван, Монахат, Евал, Шефо й Онам.
  • These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah; he is the Anah who found the hot springs in the wilderness, as he pastured the donkeys of Zibeon his father.
  • Сини ж Цівона оті: Айя і Ана; цей Ана, що знайшов гарячі джерела в пустарях, коли пас ослів Цівона, свого батька.
  • These are the children of Anah: Dishon and Oholibamah the daughter of Anah.
  • А діти Ани були: Дішон і Оголівама, дочка Ани.
  • These are the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
  • Ось сини Дішона: Химдан, Ешбан, Ітран і Херан.
  • These are the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
  • Сини ж Ецера такі: Білган, Зааван і Акан.
  • These are the sons of Dishan: Uz and Aran.
  • А сини Дішана: Уц і Аран.
  • These are the chiefs of the Horites: the chiefs Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • Це — є старші хоріїв: старший Лотан, старший Шовал, старший Цівон, старший Ана,
  • Dishon, Ezer, and Dishan; these are the chiefs of the Horites, chief by chief in the land of Seir.
  • старший Дішон, старший Ецер, старший Дішан. Це старійшини хоріїв, за родами, в Сеїр-краю.
  • These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the Israelites.
  • А ось царі, що царювали в Едом-краю, перше, ніж царював там цар Ізраїля.
  • Bela the son of Beor reigned in Edom, the name of his city being Dinhabah.
  • В Едомі царював Бела, син Беора; а його місто звалося Дінгава.
  • Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
  • Та помер Бела й замість нього царював Йовав, син Зераха, з Боцри.
  • Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
  • Умер же Йовав і замість нього царював Хушам, із краю теманіїв.
  • Husham died, and Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place, the name of his city being Avith.
  • Умер і Хушам і замість нього царював Гадад, син Бедада, який розбив мідіянів на полі Моава, а його місто було Авіт.
  • Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
  • І помер Гадад, замість нього ж царював Самла з Масреки.
  • Samlah died, and Shaul of Rehoboth on the Euphratesb reigned in his place.
  • Помер і Самла й замість нього царював Саул з Реховоту, над Рікою.
  • Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his place.
  • Умер Саул і замість нього царював Ваал-Ханан, син Ахбора.
  • Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his place, the name of his city being Pau; his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezahab.
  • Помер і Ваал-Ханан і замість нього царював Гадад; його ж місто звалося Пау, а ім'я його жінки було Мегедавель, дочка Матреда, внучка Мезагава.
  • These are the names of the chiefs of Esau, according to their clans and their dwelling places, by their names: the chiefs Timna, Alvah, Jetheth,
  • Це імена старійшин Ісава, за їхніми родинами, за їхніми околицями, за їхніми назвиськами: старший Тімна, старший Алва, старший Єтет,
  • Oholibamah, Elah, Pinon,
  • старший Оголівама, старший Ела, старший Пінон,
  • Kenaz, Teman, Mibzar,
  • старший Кеназ, старший Теман, старший Мівцар,
  • Magdiel, and Iram; these are the chiefs of Edom (that is, Esau, the father of Edom), according to their dwelling places in the land of their possession.
  • старший Магдіел, старший Ірам. Це едомські старші, по їхніх оселях, у займаному ними краї. Оце Ісав, батько Едому.

  • ← (Genesis 35) | (Genesis 37) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025