Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 37:3
-
English Standard Version
-
(en) King James Bible ·
Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colours. -
(en) New King James Version ·
Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age. Also he made him a tunic of many colors. -
(en) New American Standard Bible ·
Now Israel loved Joseph more than all his sons, because he was the son of his old age; and he made him a varicolored tunic. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Israel loved Joseph more than all his sons, because he was son of his old age; and he made him a vest of many colours. -
(ru) Синодальный перевод ·
Израиль любил Иосифа более всех сыновей своих, потому что он был сын старости его, — и сделал ему разноцветную одежду. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ізраїль любив Йосифа більше, ніж усіх своїх синів, бо він народився за його старости, і справив йому квітчасту одежу. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Яков же любив Йосифа над усї сини свої; бо родивсь у старощах його, і справив йому одїж квіччасту, рукавчату. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Ізра́їль любив Йо́сипа над усіх синів своїх, бо він був у нього сином старости. І він справив йому квітчасте вбрання́. -
(ru) Новый русский перевод ·
Израиль же любил Иосифа больше всех других сыновей, потому что он был рожден ему в старости, и он сделал для него богато украшенную193 одежду. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Яків же любив Йосифа більше за всіх своїх синів, бо він був сином його старості, і справив йому барвистий одяг. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иосиф родился, когда отец его Израиль (Иаков) был очень стар, и потому Израиль любил Иосифа больше, чем остальных сыновей. Он подарил Иосифу очень красивый длинный плащ.