Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 50:21
-
English Standard Version
So do not fear; I will provide for you and your little ones.” Thus he comforted them and spoke kindly to them.
-
(en) King James Bible ·
Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spake kindly unto them. -
(en) New International Version ·
So then, don’t be afraid. I will provide for you and your children.” And he reassured them and spoke kindly to them. -
(en) New American Standard Bible ·
“So therefore, do not be afraid; I will provide for you and your little ones.” So he comforted them and spoke kindly to them. -
(en) New Living Translation ·
No, don’t be afraid. I will continue to take care of you and your children.” So he reassured them by speaking kindly to them. -
(en) Darby Bible Translation ·
And now, fear not: I will maintain you and your little ones. And he comforted them, and spoke consolingly to them. -
(ru) Синодальный перевод ·
итак, не бойтесь: я буду питать вас и детей ваших. И успокоил их, и говорил по сердцу их. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Не бійтесь, отже, я годуватиму вас і дітей ваших." І втішив їх і говорив до них зичливо. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тим же то не лякайтесь тепер. Я годувати му й вас і малечу вашу. І втїшив їх і промовляв до них прихильно. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А тепер не лякайтеся, — я бу́ду утримувати вас та дітей ваших!“ І він потішав їх, і промовляв до їхнього серця. -
(ru) Новый русский перевод ·
Поэтому не бойтесь: я прокормлю и вас, и ваших детей.
Он успокоил их и говорил с ними ласково. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І він сказав їм: Не бійтеся, я надалі годуватиму вас і ваші родини. І втішив їх, промовляючи до їхнього серця. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Так не бойтесь же, я позабочусь о вас и о ваших детях". И он успокоил их, говоря добрые слова.