Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
Increasing Corruption on Earth
When man began to multiply on the face of the land and daughters were born to them,
When man began to multiply on the face of the land and daughters were born to them,
Люди начали умножаться на земле, и у них стали рождаться дочери.
the sons of God saw that the daughters of man were attractive. And they took as their wives any they chose.
Сыны Божьи увидели, что человеческие дочери прекрасны, и стали брать их себе в жены, каждый по своему выбору.
Господь сказал:
— Не вечно будет Дух Мой в противоборстве с человеком,38 потому что человек развращен39; пусть будут дни их сто двадцать лет.
— Не вечно будет Дух Мой в противоборстве с человеком,38 потому что человек развращен39; пусть будут дни их сто двадцать лет.
В те дни, после того как сыны Божьи входили к человеческим дочерям и имели от них детей, были на земле исполины.40 Это были герои, знаменитые с древних времен.
The Lord saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every intention of the thoughts of his heart was only evil continually.
Господь увидел, что люди на земле развратились, и все их мысли постоянно склоняются к злу.
And the Lord regretted that he had made man on the earth, and it grieved him to his heart.
Господь пожалел, что сотворил человека на земле, и сердце Его наполнилось болью.
So the Lord said, “I will blot out man whom I have created from the face of the land, man and animals and creeping things and birds of the heavens, for I am sorry that I have made them.”
И сказал Господь:
— Я сотру с лица земли человеческий род, который Я сотворил. Я уничтожу и людей, и животных, и пресмыкающихся, и птиц небесных, потому что Я сожалею, что создал их.
— Я сотру с лица земли человеческий род, который Я сотворил. Я уничтожу и людей, и животных, и пресмыкающихся, и птиц небесных, потому что Я сожалею, что создал их.
Noah and the Flood
These are the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless in his generation. Noah walked with God.
These are the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless in his generation. Noah walked with God.
Вот рассказ о Ное.
Среди людей того времени, лишь только Ной был праведен и безупречен; он ходил с Богом.
Среди людей того времени, лишь только Ной был праведен и безупречен; он ходил с Богом.
Now the earth was corrupt in God’s sight, and the earth was filled with violence.
В Божьих глазах земля преисполнилась разврата и насилия.
And God saw the earth, and behold, it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth.
Бог увидел, как испорчена земля из-за того, что все люди на земле извратили свои пути.
Тогда Бог сказал Ною:
— Я положу конец всякому живому существу,41 потому что из-за них земля преисполнилась насилия. Я погублю их вместе со всей землей.
— Я положу конец всякому живому существу,41 потому что из-за них земля преисполнилась насилия. Я погублю их вместе со всей землей.
Сделай себе ковчег из кипарисового42 дерева, и сделай в нем комнаты, и осмоли его изнутри и снаружи.
Вот как ты должен его построить: ковчег должен быть 300 локтей в длину, 50 локтей в ширину и 30 локтей в высоту.43
Сделай для него крышу44 и в верху сведи ковчег к одному локтю.45 Поставь сбоку дверь и сделай нижнюю, среднюю и верхнюю палубы.
For behold, I will bring a flood of waters upon the earth to destroy all flesh in which is the breath of life under heaven. Everything that is on the earth shall die.
Я наведу на землю воды потопа, чтобы погубить все, что живет под небом, всякое существо, в котором дышит жизнь. Все, что есть на земле, погибнет.
But I will establish my covenant with you, and you shall come into the ark, you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you.
Но с тобой Я заключу завет, и ты войдешь в ковчег — ты, и твои сыновья, и твоя жена, и жены твоих сыновей.
And of every living thing of all flesh, you shall bring two of every sort into the ark to keep them alive with you. They shall be male and female.
Введи в ковчег всех живых существ по паре, самца и самку, чтобы они остались в живых вместе с тобой.
Of the birds according to their kinds, and of the animals according to their kinds, of every creeping thing of the ground, according to its kind, two of every sort shall come in to you to keep them alive.
К тебе придут, чтобы тоже остаться в живых, по паре от каждого вида птиц, зверей и каждого вида пресмыкающихся.
Also take with you every sort of food that is eaten, and store it up. It shall serve as food for you and for them.”
Возьми в запас самой разной еды, чтобы кормиться и тебе, и им.