Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Синодальный перевод
Then the Lord said to Noah, “Go into the ark, you and all your household, for I have seen that you are righteous before me in this generation.
И сказал Господь Ною: войди ты и всё семейство твоё в ковчег, ибо тебя увидел Я праведным предо Мною в роде сём;
и всякого скота чистого возьми по семи, мужеского пола и женского, а из скота нечистого по два, мужеского пола и женского;
также и из птиц небесных по семи, мужеского пола и женского, чтобы сохранить племя для всей земли,
ибо через семь дней Я буду изливать дождь на землю сорок дней и сорок ночей; и истреблю всё существующее, что Я создал, с лица земли.
Noah was six hundred years old when the flood of waters came upon the earth.
Ной же был шестисот лет, как потоп водный пришёл на землю.
And Noah and his sons and his wife and his sons’ wives with him went into the ark to escape the waters of the flood.
И вошёл Ной и сыновья его, и жена его, и жёны сынов его с ним в ковчег от вод потопа.
Of clean animals, and of animals that are not clean, and of birds, and of everything that creeps on the ground,
И из скотов чистых и из скотов нечистых, и из птиц, и из всех пресмыкающихся по земле
two and two, male and female, went into the ark with Noah, as God had commanded Noah.
по паре, мужеского пола и женского, вошли к Ною в ковчег, как Бог повелел Ною.
And after seven days the waters of the flood came upon the earth.
Через семь дней воды потопа пришли на землю.
In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep burst forth, and the windows of the heavens were opened.
В шестисотый год жизни Ноевой, во второй месяц, в семнадцатый день месяца, в сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились;
And rain fell upon the earth forty days and forty nights.
и лился на землю дождь сорок дней и сорок ночей.
On the very same day Noah and his sons, Shem and Ham and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them entered the ark,
В сей самый день вошёл в ковчег Ной, и Сим, Хам и Иафет, сыновья Ноевы, и жена Ноева, и три жены сынов его с ними.
they and every beast, according to its kind, and all the livestock according to their kinds, and every creeping thing that creeps on the earth, according to its kind, and every bird, according to its kind, every winged creature.
Они, и все звери по роду их, и всякий скот по роду его, и все гады, пресмыкающиеся по земле, по роду их, и все летающие по роду их, все птицы, все крылатые,
They went into the ark with Noah, two and two of all flesh in which there was the breath of life.
и вошли к Ною в ковчег по паре от всякой плоти, в которой есть дух жизни;
And those that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded him. And the Lord shut him in.
и вошедшие мужеский и женский пол всякой плоти вошли, как повелел ему Бог. И затворил Господь за ним.
The flood continued forty days on the earth. The waters increased and bore up the ark, and it rose high above the earth.
И продолжалось на земле наводнение сорок дней, и умножилась вода, и подняла ковчег, и он возвысился над землёю;
The waters prevailed and increased greatly on the earth, and the ark floated on the face of the waters.
вода же усиливалась и весьма умножалась на земле, и ковчег плавал по поверхности вод.
And the waters prevailed so mightily on the earth that all the high mountains under the whole heaven were covered.
И усилилась вода на земле чрезвычайно, так что покрылись все высокие горы, какие есть под всем небом;
на пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и покрылись горы.
And all flesh died that moved on the earth, birds, livestock, beasts, all swarming creatures that swarm on the earth, and all mankind.
И лишилась жизни всякая плоть, движущаяся по земле, и птицы, и скоты, и звери, и все гады, ползающие по земле, и все люди;
Everything on the dry land in whose nostrils was the breath of life died.
всё, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло.
He blotted out every living thing that was on the face of the ground, man and animals and creeping things and birds of the heavens. They were blotted out from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ark.
Истребилось всякое существо, которое было на поверхности земли; от человека до скота, и гадов, и птиц небесных, — всё истребилось с земли, остался только Ной и что было с ним в ковчеге.