Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Турконяка
Then the Lord said to Noah, “Go into the ark, you and all your household, for I have seen that you are righteous before me in this generation.
І сказав Господь Бог Ноєві: Увійди ти і вся твоя родина в ковчег, оскільки Я побачив, що ти праведний переді Мною в цьому роді.
Із чистої худоби введи до себе по сім: самців і самиць; а з худоби нечистої — по парі: самців і самиць.
І з птахів небесних чистих — по сім, самців і самиць; а з птахів нечистих — по парі, самців і самиць, щоби прогодувати потомство для всієї землі.
Бо ще сім днів — і Я пошлю дощ на землю на сорок днів і сорок ночей, і знищу з поверхні землі кожну істоту, яку Я створив.
And Noah did all that the Lord had commanded him.
І зробив Ной усе, що заповів йому Господь Бог.
Noah was six hundred years old when the flood of waters came upon the earth.
Ной же мав шістсот років, — і настав водний потоп на землі.
And Noah and his sons and his wife and his sons’ wives with him went into the ark to escape the waters of the flood.
Тож з огляду на води потопу Ной ввійшов у ковчег, а з ним його сини, його дружина і дружини його синів.
Of clean animals, and of animals that are not clean, and of birds, and of everything that creeps on the ground,
І з птахів, і з чистої худоби, і з нечистої худоби, і з усіх плазунів, які на землі,
two and two, male and female, went into the ark with Noah, as God had commanded Noah.
по двоє ввійшли в ковчег до Ноя, — самець і самиця, — як і звелів йому Бог.
And after seven days the waters of the flood came upon the earth.
І сталося, що через сім днів води потопу ринули на землю.
In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep burst forth, and the windows of the heavens were opened.
На шестисотому році життя Ноя, другого місяця, двадцять сьомого дня місяця, — цього дня відкрилися всі джерела безодні, і повідчинялися загати небесні.
And rain fell upon the earth forty days and forty nights.
І сорок днів та сорок ночей ішов дощ на землю.
On the very same day Noah and his sons, Shem and Ham and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them entered the ark,
У той день Ной, сини Ноя — Сим, Хам і Яфет, і дружина Ноя, а з ним — три дружини його синів увійшли в ковчег.
they and every beast, according to its kind, and all the livestock according to their kinds, and every creeping thing that creeps on the earth, according to its kind, and every bird, according to its kind, every winged creature.
І всі звірі за родом, уся худоба за родом, усякий плазун, який повзає по землі, за родом, і всякий птах за родом
They went into the ark with Noah, two and two of all flesh in which there was the breath of life.
увійшли в ковчег до Ноя по парах з кожної істоти, в якій є дух життя.
And those that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded him. And the Lord shut him in.
І ті, які входили, з кожної істоти ввійшли самець і самиця, — так, як заповів Ноєві Бог. І закрив Господь Бог знадвору ковчег.
The flood continued forty days on the earth. The waters increased and bore up the ark, and it rose high above the earth.
І був потоп на землі сорок днів і сорок ночей; і прибула вода, і підхопила ковчег, і піднявся він із землі.
The waters prevailed and increased greatly on the earth, and the ark floated on the face of the waters.
Вода набирала сили, її надзвичайно побільшало на землі, а ковчег носило по поверхні води.
And the waters prevailed so mightily on the earth that all the high mountains under the whole heaven were covered.
Усе більше і більше прибувала вода на землі й покрила всі високі гори, що були під небом;
вода піднялася і покрила всі найвищі гори товщею води в п’ятнадцять ліктів.
And all flesh died that moved on the earth, birds, livestock, beasts, all swarming creatures that swarm on the earth, and all mankind.
І вимерло всяке створіння, яке рухається по землі: з птахів, худоби, звірів, і всякий плазун, який повзає по землі, і кожна людина.
Everything on the dry land in whose nostrils was the breath of life died.
Тож усе, що має дух життя, — усе, що було на суші, — вимерло.
He blotted out every living thing that was on the face of the ground, man and animals and creeping things and birds of the heavens. They were blotted out from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ark.
І знищена була всяка істота, яка на поверхні всієї землі, — від людини до худоби, плазунів і небесних птахів, — були вигублені вони із землі. Залишився тільки Ной і ті, хто був з ним у ковчезі.