Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Cовременный перевод WBTC
The Flood Subsides
But God remembered Noah and all the beasts and all the livestock that were with him in the ark. And God made a wind blow over the earth, and the waters subsided.
But God remembered Noah and all the beasts and all the livestock that were with him in the ark. And God made a wind blow over the earth, and the waters subsided.
Бог не забыл про Ноя. Он помнил о нём и обо всех животных, которые были с Ноем в лодке. Бог послал на землю ветер, и вода стала спадать.
The fountains of the deep and the windows of the heavens were closed, the rain from the heavens was restrained,
Дождь перестал лить с неба, и вода перестала выступать из-под земли.
and the waters receded from the earth continually. At the end of 150 days the waters had abated,
Покрывавшая землю вода стала убывать и через 150 дней опустилась настолько, что лодка снова коснулась суши,
and in the seventh month, on the seventeenth day of the month, the ark came to rest on the mountains of Ararat.
остановившись на Араратских горах. Это было на семнадцатый день седьмого месяца.
And the waters continued to abate until the tenth month; in the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains were seen.
Вода продолжала опускаться, и к первому дню десятого месяца над водой показались вершины гор.
At the end of forty days Noah opened the window of the ark that he had made
Сорок дней спустя Ной открыл сделанное им окно лодки
and sent forth a raven. It went to and fro until the waters were dried up from the earth.
и выпустил на волю ворона. Тот перелетал с места на место, пока земля не высохла, и вся вода не ушла.
Then he sent forth a dove from him, to see if the waters had subsided from the face of the ground.
Тогда Ной выпустил голубя, потому что хотел, чтобы тот нашёл сушу. Ной хотел узнать, покрывает ли ещё землю вода.
But the dove found no place to set her foot, and she returned to him to the ark, for the waters were still on the face of the whole earth. So he put out his hand and took her and brought her into the ark with him.
Вода всё ещё покрывала землю; голубь не мог найти места, чтобы передохнуть, и возвратился в лодку. Ной высунул руку, поймал голубя и взял его обратно в лодку.
He waited another seven days, and again he sent forth the dove out of the ark.
Через семь дней Ной снова выпустил голубя,
And the dove came back to him in the evening, and behold, in her mouth was a freshly plucked olive leaf. So Noah knew that the waters had subsided from the earth.
и после полудня тот возвратился к Ною, неся в клюве свежий лист оливы; так Ной узнал, что на земле вновь появилась суша.
Then he waited another seven days and sent forth the dove, and she did not return to him anymore.
Прошло ещё семь дней, и Ной снова выпустил голубя, но на этот раз тот не вернулся обратно.
In the six hundred and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried from off the earth. And Noah removed the covering of the ark and looked, and behold, the face of the ground was dry.
Тогда Ной открыл дверь лодки и, оглядевшись, увидел, что земля высохла. Это было в первый день первого месяца года, Ною был 601 год.
In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth had dried out.
К двадцать седьмому дню второго месяца вся земля высохла.
“Go out from the ark, you and your wife, and your sons and your sons’ wives with you.
"Выйди из лодки. Ты, твоя жена, твои сыновья и жёны твоих сыновей должны теперь выйти наружу.
Bring out with you every living thing that is with you of all flesh — birds and animals and every creeping thing that creeps on the earth — that they may swarm on the earth, and be fruitful and multiply on the earth.”
Выведи с собой из лодки всех животных: всех птиц, всех зверей и всех земных пресмыкающихся. От этих животных пойдёт великое множество других, и вскоре они снова заполнят землю".
So Noah went out, and his sons and his wife and his sons’ wives with him.
Ной вышел наружу со своими сыновьями, женой и с жёнами сыновей.
Every beast, every creeping thing, and every bird, everything that moves on the earth, went out by families from the ark.
Все звери, все пресмыкающиеся и все птицы также вышли из лодки каждый со своим родом.
God’s Covenant with Noah
Then Noah built an altar to the Lord and took some of every clean animal and some of every clean bird and offered burnt offerings on the altar.
Then Noah built an altar to the Lord and took some of every clean animal and some of every clean bird and offered burnt offerings on the altar.
После этого Ной построил Господу жертвенник и, взяв некоторых из чистых птиц и некоторых из чистых животных, сжёг их на этом жертвеннике, принеся в дар Господу.
Господь почувствовал благоухание жертвы, и это было Ему угодно. Он сказал Себе: "Никогда больше не прокляну землю в наказание людям. Люди с юности полны зла. Никогда больше не уничтожу всё живое на земле. Нет, больше Я такого не сделаю.