Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 9:3
-
English Standard Version
Every moving thing that lives shall be food for you. And as I gave you the green plants, I give you everything.
-
(en) King James Bible ·
Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things. -
(en) New King James Version ·
Every moving thing that lives shall be food for you. I have given you all things, even as the green herbs. -
(en) New International Version ·
Everything that lives and moves about will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything. -
(en) New American Standard Bible ·
“Every moving thing that is alive shall be food for you; I give all to you, as I gave the green plant. -
(en) New Living Translation ·
I have given them to you for food, just as I have given you grain and vegetables. -
(en) Darby Bible Translation ·
Every moving thing that liveth shall be food for you: as the green herb I give you everything. -
(ru) Синодальный перевод ·
всё движущееся, что живёт, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам всё; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Все, що рухається й живе, буде вам на їжу: так, як дав я вам усі зелені рослини. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Усяке двигуще, що живе на землї, буде ваша їда; як зело травяне подаю вам усе. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Усе, що плазує, що живе воно, — буде вам на їжу. Як зеле́ну ярину́ — Я віддав вам усе. -
(ru) Новый русский перевод ·
Все, что живет и движется, будет вам в пищу. Как прежде Я дал вам зеленые растения, так и теперь Я отдаю вам все. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І все, що плазує, що живе, буде вам на поживу; як зелені рослини — віддав Я вам усе. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я дал тебе в пищу зелёные растения, а теперь и всякое животное будет тебе пищей. Я отдаю тебе всё, что на земле, всё это твоё.