Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 8) | (Genesis 10) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • And God blessed Noah and his sons and said to them, “Be fruitful and multiply and fill the earth.
  • Бог поблагословив Ноя і його синів та й сказав їм: "Будьте плідні, розмножуйтесь і наповнюйте землю.
  • The fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth and upon every bird of the heavens, upon everything that creeps on the ground and all the fish of the sea. Into your hand they are delivered.
  • Страх і ляк супроти вас нехай буде на кожній земній тварині, на кожній піднебесній птиці, на всім, що повзає по землі, й на всіх морських рибах: вам на вжиток дані вони.
  • Every moving thing that lives shall be food for you. And as I gave you the green plants, I give you everything.
  • Все, що рухається й живе, буде вам на їжу: так, як дав я вам усі зелені рослини.
  • But you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
  • Тільки м'яса, що в ньому ще життя, себто кров, не їстимете.
  • And for your lifeblood I will require a reckoning: from every beast I will require it and from man. From his fellow man I will require a reckoning for the life of man.
  • Від усякої тварини я вимагатиму вашої крови — життя, поготів від людини, від кожної людини вимагатиму (відповідальности за) життя людини.
  • “Whoever sheds the blood of man,
    by man shall his blood be shed,
    for God made man in his own image.
  • Хто проливає кров людини, того кров буде пролита людиною; бо на подобу Божу створено людину.
  • And you,a be fruitful and multiply, increase greatly on the earth and multiply in it.”
  • Ви ж будьте плідні, розмножуйтесь і розселюйтесь на землі та множтесь на ній."
  • Then God said to Noah and to his sons with him,
  • І сказав Бог до Ноя та його синів:
  • “Behold, I establish my covenant with you and your offspring after you,
  • "Оце я установляю мій союз з вами і з вашим потомством після вас,
  • and with every living creature that is with you, the birds, the livestock, and every beast of the earth with you, as many as came out of the ark; it is for every beast of the earth.
  • та з кожним живим створінням, що з вами: з птаством, із скотом, з кожним звірем земним і зо всіма тваринами, які вийшли з ковчега.
  • I establish my covenant with you, that never again shall all flesh be cut off by the waters of the flood, and never again shall there be a flood to destroy the earth.”
  • Я встановляю мій союз із вами: ніяке тіло не буде більше знищене водами потопу, ні потопу вже не буде, щоб пустошити землю."
  • And God said, “This is the sign of the covenant that I make between me and you and every living creature that is with you, for all future generations:
  • Далі сказав Бог: "Ось знак союзу, що його я укладаю між мною й між вами та між усякою живою твариною, що з вами, на вічні покоління:
  • I have set my bow in the cloud, and it shall be a sign of the covenant between me and the earth.
  • мій лук покладаю я в хмарах, і він буде знаком союзу між мною і між землею.
  • When I bring clouds over the earth and the bow is seen in the clouds,
  • І буде, що як наведу я хмари над землею, з'явиться лук у хмарах,
  • I will remember my covenant that is between me and you and every living creature of all flesh. And the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.
  • тоді згадаю я про мій союз, який між мною і вами та між усякою твариною живою і всяким створінням. То й води не стануть більше потопом, щоб вигубити всяке створіння.
  • When the bow is in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
  • Коли той лук буде в хмарах, я гляну на нього, щоб згадати про вічний союз між Богом і між усякою твариною живою та всяким створінням, що на землі."
  • God said to Noah, “This is the sign of the covenant that I have established between me and all flesh that is on the earth.”
  • І сказав Бог до Ноя: "Ось знак союзу, що його я роблю між мною і всяким створінням, що на землі."
  • Noah’s Descendants

    The sons of Noah who went forth from the ark were Shem, Ham, and Japheth. (Ham was the father of Canaan.)
  • Сини ж Ноя, що вийшли з і ковчега, були: Сим, Хам і Яфет. Хам був батько Ханаана.
  • These three were the sons of Noah, and from these the people of the whole earth were dispersed.b
  • Троє оцих були сини Ноя і від них заселилась уся земля.
  • Noah began to be a man of the soil, and he planted a vineyard.c
  • Ной почав порати землю і насадив виноградник.
  • He drank of the wine and became drunk and lay uncovered in his tent.
  • Та й випив він вина й і упився в своїм наметі так, що й обнажився.
  • And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father and told his two brothers outside.
  • Побачив же Хам, родоначальник Ханаана, що батько тілом світить, та й заходився оповідати про те своїм братам на дворі.
  • Then Shem and Japheth took a garment, laid it on both their shoulders, and walked backward and covered the nakedness of their father. Their faces were turned backward, and they did not see their father’s nakedness.
  • Тоді взяли Сим і Яфет накривало собі на плечі і, підступивши спинами, прикрили наготу батька свого; обличчя ж їх були обернені від нього, то й не бачили наготи батька.
  • When Noah awoke from his wine and knew what his youngest son had done to him,
  • І прокинувся Ной від вина свого та й довідався, що вчинив з ним його підстарший син
  • he said,
    “Cursed be Canaan;
    a servant of servants shall he be to his brothers.”
  • і сказав: "Проклятий нехай буде Ханаан! Останнім рабом нехай він буде своїм братам!"
  • He also said,
    “Blessed be the Lord, the God of Shem;
    and let Canaan be his servant.
  • Ще й додав: Благословен Господь, Бог Сима! Нехай Ханаан буде рабом його!
  • May God enlarge Japheth,d
    and let him dwell in the tents of Shem,
    and let Canaan be his servant.”
  • Нехай поширить Бог Яфета, нехай живе в шатрах Сима! А Ханаан нехай буде рабом їх.
  • After the flood Noah lived 350 years.
  • Після потопу жив Ной 350 років.
  • All the days of Noah were 950 years, and he died.
  • Усього ж прожив Ной 950 років і аж тоді вмер.

  • ← (Genesis 8) | (Genesis 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025