Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Samuel 18:8
-
English Standard Version
The battle spread over the face of all the country, and the forest devoured more people that day than the sword.
-
(en) King James Bible ·
For the battle was there scattered over the face of all the country: and the wood devoured more people that day than the sword devoured. -
(en) New King James Version ·
For the battle there was scattered over the face of the whole countryside, and the woods devoured more people that day than the sword devoured. -
(en) New International Version ·
The battle spread out over the whole countryside, and the forest swallowed up more men that day than the sword. -
(en) New American Standard Bible ·
For the battle there was spread over the whole countryside, and the forest devoured more people that day than the sword devoured. -
(en) New Living Translation ·
The battle raged all across the countryside, and more men died because of the forest than were killed by the sword. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the battle was there scattered over the face of all the country; and the forest devoured more people that day than the sword devoured. -
(ru) Синодальный перевод ·
Сражение распространилось по всей той стране, и лес погубил народа больше, чем сколько истребил меч, в тот день. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Бій поширився на всю ту околицю, і ліс вигубив більше людей того дня, ніж меч. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Битва розширилась на всю ту землю, а гай вигубив більше людей того дня, нїж меч. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І поши́рився там бій по всій тій землі, і того дня більш народу пожер ліс, ніж поїв меч. -
(ru) Новый русский перевод ·
Битва распространилась по всем окрестностям, и лес погубил в тот день больше жизней, чем меч. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Там виник розсипний бій на поверхні всієї землі, і в той день ліс продовжив у надмірі пожирати з народу — більше від тих, кого пожер серед народу меч. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Сражение распространилось по всей округе, и лес в тот день погубил больше народа, чем меч.