Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Samuel 20:5
-
English Standard Version
So Amasa went to summon Judah, but he delayed beyond the set time that had been appointed him.
-
(en) King James Bible ·
So Amasa went to assemble the men of Judah: but he tarried longer than the set time which he had appointed him. -
(en) New King James Version ·
So Amasa went to assemble the men of Judah. But he delayed longer than the set time which David had appointed him. -
(en) New International Version ·
But when Amasa went to summon Judah, he took longer than the time the king had set for him. -
(en) New American Standard Bible ·
So Amasa went to call out the men of Judah, but he delayed longer than the set time which he had appointed him. -
(en) New Living Translation ·
So Amasa went out to notify Judah, but it took him longer than the time he had been given. -
(en) Darby Bible Translation ·
So Amasa went to call together [the men of] Judah; but he delayed longer than the set time which he had appointed him. -
(ru) Синодальный перевод ·
И пошёл Амессай созвать Иудеев, но промедлил более назначенного ему времени. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І пішов Амас скликати юдеїв, але забаривсь поза реченець, що йому призначено. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І пустивсь Амаз в дорогу скликати Юдеїв. Як загаявся ж довше, нїж йому призначено, -
(ua) Переклад Огієнка ·
І пішов Амаса́, щоб скликати Юду, та спізни́вся від озна́ченого ча́су, про який він умовився. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но когда Амаса пошел призвать Иудею, он промешкал больше того времени, что определил ему царь. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож Амессай пішов скликати Юду, та забарився за часом, який йому назначив Давид. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Амессай отправился звать иудеев, но затратил на это больше времени, чем велел ему царь.