Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Samuel 22) | (2 Samuel 24) →

English Standard Version

Переклад Огієнка

  • The Last Words of David

    Now these are the last words of David:
    The oracle of David, the son of Jesse,
    the oracle of the man who was raised on high,
    the anointed of the God of Jacob,
    the sweet psalmist of Israel:a
  • А оце останні Давидові слова: „Сло́во Давида, сина Єссе́євого, і слово му́жа високопоста́вленого, пома́заного Богом Якововим, і солодкого піснотво́рця Ізра́їлевого.
  • “The Spirit of the Lord speaks by me;
    his word is on my tongue.
  • Дух Господній гово́рить в мені, а слово Його — на моїм язику́!
  • The God of Israel has spoken;
    the Rock of Israel has said to me:
    When one rules justly over men,
    ruling in the fear of God,
  • Сказав Бог Ізраїлів, Скеля Ізраїлева говорила мені: пану́ючий серед людей, — справедливий панує у Божім страху́!
  • he dawns on them like the morning light,
    like the sun shining forth on a cloudless morning,
    like rainb that makes grass to sprout from the earth.
  • І він буде, як світло пора́нку безхма́рного, коли сонце вихо́дить уранці, і як з бли́ску трава вироста́є з землі по дощі!
  • “For does not my house stand so with God?
    For he has made with me an everlasting covenant,
    ordered in all things and secure.
    For will he not cause to prosper
    all my help and my desire?
  • Чи мій дім не такий перед Богом? Вічного бо запові́та в усьому мені там укла́дено — і він стереже́ться, бо він усе спасі́ння моє й усе жада́ння! Хіба Він не дасть, щоб він виріс?
  • But worthless menc are all like thorns that are thrown away,
    for they cannot be taken with the hand;
  • А нечестивий, як те́рен, відки́нений, і вони всі, бо рукою його не беруть.
  • but the man who touches them
    arms himself with iron and the shaft of a spear,
    and they are utterly consumed with fire.”d
  • А хто хоче до них доторкну́тись, нехай запасе́ться залізом чи де́ржаком спи́са, і на місці своїм огнем будуть попа́лені!“
  • David’s Mighty Men

    These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite; he was chief of the three.e He wielded his spearf against eight hundred whom he killed at one time.
  • А оце імена Давидових ли́царів: Йошев-Башшевет, тахкемонець, голова ґвардії, — він вимахував своїм держако́м одним ра́зом на вісім сотень побитих.
  • And next to him among the three mighty men was Eleazar the son of Dodo, son of Ahohi. He was with David when they defied the Philistines who were gathered there for battle, and the men of Israel withdrew.
  • По ньому Елеаза́р, син Додо, сина Ахохі, був серед трьох лицарів з Давидом. Коли филисти́мляни зневажа́ли ізраїльтян, що зібралися там на війну, і повтікали всі ізра́їльтяни,
  • He rose and struck down the Philistines until his hand was weary, and his hand clung to the sword. And the Lord brought about a great victory that day, and the men returned after him only to strip the slain.
  • він устав, та й ударив на филисти́млян, аж змучилася рука його, і приліпилася рука його до меча. І зробив Господь велике спасі́ння того дня, а наро́д вертався за ним тільки на грабува́ння.
  • And next to him was Shammah, the son of Agee the Hararite. The Philistines gathered together at Lehi,g where there was a plot of ground full of lentils, and the men fled from the Philistines.
  • А по ньому Шамма, син Аґе, гарарянин. І зібралися филисти́мляни до Лехи, а там була діля́нка поля, повна сочеви́ці, а наро́д повтікав перед филисти́млянами.
  • But he took his stand in the midst of the plot and defended it and struck down the Philistines, and the Lord worked a great victory.
  • І став він посере́дині тієї діля́нки та й врятував її, а филисти́млян побив. І зробив Господь велике спасі́ння.
  • And three of the thirty chief men went down and came about harvest time to David at the cave of Adullam, when a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
  • І зійшли троє з тридцяти напоча́тку, і прийшли в жнива́ до Давида, до твердині Адуллам. А громада филисти́млян таборува́ла в долині Рефаїм.
  • David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
  • Давид же тоді був у твердині, а залога филистимська була тоді в Віфлеємі.
  • And David said longingly, “Oh, that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!”
  • І спра́гнув Давид та й сказав: „Хто напо́їть мене водою з криниці, що в брамі?“
  • Then the three mighty men broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem that was by the gate and carried and brought it to David. But he would not drink of it. He poured it out to the Lord
  • I про́дерлися ці три ли́царі до филистимського табо́ру, і зачерпну́ли води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони ви́несли, і прине́сли до Давида, та він не схотів її пити, — і вилив її для Господа,
  • and said, “Far be it from me, O Lord, that I should do this. Shall I drink the blood of the men who went at the risk of their lives?” Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.
  • та й сказав: „Борони мене, Господи, чинити таке! Чи я буду пити кров тих му́жів, що ходили, наража́ючи життям своїм? І не хотів він пити її... Оце зроби́ли три ці ли́царі.
  • Now Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the thirty.h And he wielded his spear against three hundred meni and killed them and won a name beside the three.
  • А Авіша́й, брат Йоава, Церуїного сина, — він голова цих тридцяти. І він вимахував своїм списо́м над трьо́ма сотнями, що побив. І він мав славу серед тих трьох.
  • He was the most renowned of the thirtyj and became their commander, but he did not attain to the three.
  • Із тих тридцятьо́х він був найбільше поважа́ний, і став він їм за провідника́. А до тих трьох не належав.
  • And Benaiah the son of Jehoiada was a valiant mank of Kabzeel, a doer of great deeds. He struck down two arielsl of Moab. He also went down and struck down a lion in a pit on a day when snow had fallen.
  • А Бена́я, син Єгоядин, син хороброго мужа, багаточи́нний, з Кавцеїлу, побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов, і забив лева в сере́дині ями сніжного дня.
  • And he struck down an Egyptian, a handsome man. The Egyptian had a spear in his hand, but Benaiah went down to him with a staff and snatched the spear out of the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
  • Також побив він одного єги́птянина, мужа поставно́го, а в руці цього єги́птянина був спис. І зійшов він до нього з києм, і видер списа́ з руки того єги́птянина, — та й убив його списо́м його.
  • These things did Benaiah the son of Jehoiada, and won a name beside the three mighty men.
  • Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його слава була серед тих трьох лицарів.
  • He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard.
  • З тих тридцяти він був поважні́ший, а до тих трьох не належав. І Давид призна́чив його до своєї таємної ради.
  • Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
  • Асаїл, Йоавів брат, серед тих тридцяти; Елханан, син Додів, із Віфлеєму;
  • Shammah of Harod, Elika of Harod,
  • Шамма хародянин, Еліка хародянин,
  • Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh of Tekoa,
  • Хелец палтянин; Іра, син Іквешів, текоїтянин;
  • Abiezer of Anathoth, Mebunnai the Hushathite,
  • Авіезер аннетотянин, Мевуннай хушатянин,
  • Zalmon the Ahohite, Maharai of Netophah,
  • Цалмон ахохянин, Магарай нетофатянин,
  • Heleb the son of Baanah of Netophah, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the people of Benjamin,
  • Хелев, син Баанин, нетофатянин; Іттай, син Ріваїв, міґґів'атянин, сини Веніяминові;
  • Benaiah of Pirathon, Hiddai of the brooks of Gaash,
  • Беная пір'ятонянин, Гіддай з Нахале-Ґаашу,
  • Abi-albon the Arbathite, Azmaveth of Bahurim,
  • Аві-Алвон арватянин, Азмавет бархум'янин,
  • Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan,
  • Ел'яхба шаалвонянин, сини Яшемові, Йонатан,
  • Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Hararite,
  • Шамма гарарянин; Ахіам, син Шарарів, арарянин;
  • Eliphelet the son of Ahasbai of Maacah, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
  • Еліфелет, син Ахасбаїв, сина маахатянина; Еліям, син Ахітофелів, ґіллонянин;
  • Hezrom of Carmel, Paarai the Arbite,
  • Хецрав кармелянин, Паарай арб'янин,
  • Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
  • Їг'ал, син Натанів, з Цови; Бані ґадянин,
  • Zelek the Ammonite, Naharai of Beeroth, the armor-bearer of Joab the son of Zeruiah,
  • Целек аммонеянин; Нахарай бееротянин, зброєноша Йоава, сина Церуїного;
  • Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
  • Іра їтрянин, Ґарев їтрянин,
  • Uriah the Hittite: thirty-seven in all.
  • Урі́я хіттянин, — усіх тридцять і сім.

  • ← (2 Samuel 22) | (2 Samuel 24) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025