Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Samuel 23) | (1 Kings 1) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • David’s Census

    Again the anger of the Lord was kindled against Israel, and he incited David against them, saying, “Go, number Israel and Judah.”
  • Снова разгорелся на израильтян гнев Господа, и Он возбудил против них Давида, говоря:
    — Иди и пересчитай народ Израиля и Иудеи.
  • So the king said to Joab, the commander of the army,a who was with him, “Go through all the tribes of Israel, from Dan to Beersheba, and number the people, that I may know the number of the people.”
  • Царь сказал Иоаву и начальникам войска, которые были с ним119:
    — Пройдите по всем родам Израиля от Дана до Вирсавии и произведите перепись народа, чтобы мне знать, сколько их.
  • But Joab said to the king, “May the Lord your God add to the people a hundred times as many as they are, while the eyes of my lord the king still see it, but why does my lord the king delight in this thing?”
  • Но Иоав ответил царю:
    — Пусть Господь, твой Бог, умножит количество народа стократно, и пусть глаза моего господина царя, увидят это. Но зачем господин мой царь хочет сделать такое дело?
  • But the king’s word prevailed against Joab and the commanders of the army. So Joab and the commanders of the army went out from the presence of the king to number the people of Israel.
  • Но царское слово оказалось сильнее слова Иоава и начальников войска, и они ушли от царя, чтобы пересчитать израильский народ.
  • They crossed the Jordan and began from Aroer,b and from the city that is in the middle of the valley, toward Gad and on to Jazer.
  • Переправившись через Иордан, они встали станом в Ароере, к югу от города, что посреди долины, к земле Гада и городу Иазеру.
  • Then they came to Gilead, and to Kadesh in the land of the Hittites;c and they came to Dan, and from Dand they went around to Sidon,
  • Они пошли в Галаад и землю Тахтим-Ходши, они пришли в Дан-Яан — окружным путем к Сидону.
  • and came to the fortress of Tyre and to all the cities of the Hivites and Canaanites; and they went out to the Negeb of Judah at Beersheba.
  • Затем они направились к Тирской крепости и ко всем городам хиввеев и хананеев. И, наконец, они вышли к Вирсавии, что в южной части Иудеи.
  • So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
  • Пройдя через всю страну за девять месяцев и двадцать дней, они вернулись в Иерусалим.
  • And Joab gave the sum of the numbering of the people to the king: in Israel there were 800,000 valiant men who drew the sword, and the men of Judah were 500,000.
  • Иоав доложил царю о результатах переписи: восемьсот тысяч сильных мужчин, способных владеть мечом, в Израиле, и пятьсот тысяч — в Иудее.
  • The Lord’s Judgment of David’s Sin

    But David’s heart struck him after he had numbered the people. And David said to the Lord, “I have sinned greatly in what I have done. But now, O Lord, please take away the iniquity of your servant, for I have done very foolishly.”
  • Однако после того, как Давид пересчитал народ, он почувствовал угрызения совести и сказал Господу:
    — Сделав это, я совершил великий грех. Теперь, о Господи, я молю Тебя, сними вину с Твоего слуги! Я поступил очень безрассудно.
  • And when David arose in the morning, the word of the Lord came to the prophet Gad, David’s seer, saying,
  • Прежде чем Давид встал следующим утром, к пророку Гаду, провидцу Давида, было слово Господа:
  • “Go and say to David, ‘Thus says the Lord, Three things I offere you. Choose one of them, that I may do it to you.’”
  • — Иди и скажи Давиду: «Так говорит Господь: Я предлагаю тебе три наказания. Выбери одно из них, чтобы Мне послать его тебе».
  • So Gad came to David and told him, and said to him, “Shall threef years of famine come to you in your land? Or will you flee three months before your foes while they pursue you? Or shall there be three days’ pestilence in your land? Now consider, and decide what answer I shall return to him who sent me.”
  • Гад пришел к Давиду и сказал ему:
    — Быть ли трем120 годам голода в твоей стране? Или ты три месяца будешь бегать от своих врагов, которые будут преследовать тебя? Или три дня мора в твоей стране? Итак, обдумай это и реши, что мне ответить Пославшему меня.
  • Then David said to Gad, “I am in great distress. Let us fall into the hand of the Lord, for his mercy is great; but let me not fall into the hand of man.”
  • Давид сказал Гаду:
    — Мне очень тяжело, но пусть мы впадем в руки Господа, ведь Его милость велика, но не дай мне попасть в человеческие руки.
  • So the Lord sent a pestilence on Israel from the morning until the appointed time. And there died of the people from Dan to Beersheba 70,000 men.
  • И Господь послал на Израиль мор с того утра до конца назначенного времени и погибло семьдесят тысяч человек от Дана до Вирсавии.
  • And when the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, the Lord relented from the calamity and said to the angel who was working destruction among the people, “It is enough; now stay your hand.” And the angel of the Lord was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
  • Когда Ангел протянул руку, чтобы истреблять Иерусалим, Господь пожалел о бедствии и сказал Ангелу, Который разил народ:
    — Довольно! Опусти свою руку.
    Ангел Господень121 был тогда над гумном иевусея Орны.
  • Then David spoke to the Lord when he saw the angel who was striking the people, and said, “Behold, I have sinned, and I have done wickedly. But these sheep, what have they done? Please let your hand be against me and against my father’s house.”
  • Когда Давид увидел Ангела, Который разил народ, он сказал Господу:
    — Это я согрешил и сделал зло, а эти овцы — что они сделали? Пусть же Твоя рука обратится на меня и на мою семью.
  • David Builds an Altar

    And Gad came that day to David and said to him, “Go up, raise an altar to the Lord on the threshing floor of Araunah the Jebusite.”
  • В тот день Гад пришел к Давиду и сказал ему:
    — Иди и построй жертвенник Господу на гумне иевусея Орны.
  • So David went up at Gad’s word, as the Lord commanded.
  • И Давид пошел, как повелел через Гада Господь.
  • And when Araunah looked down, he saw the king and his servants coming on toward him. And Araunah went out and paid homage to the king with his face to the ground.
  • Когда Орна посмотрел и увидел царя и его людей, идущих к нему, он вышел и поклонился царю, коснувшись лицом земли.
  • And Araunah said, “Why has my lord the king come to his servant?” David said, “To buy the threshing floor from you, in order to build an altar to the Lord, that the plague may be averted from the people.”
  • Орна сказал:
    — Зачем господин мой царь пожаловал к своему слуге?
    — Купить твое гумно, — ответил Давид, — и построить Господу жертвенник, чтобы прекратился мор среди народа.
  • Then Araunah said to David, “Let my lord the king take and offer up what seems good to him. Here are the oxen for the burnt offering and the threshing sledges and the yokes of the oxen for the wood.
  • Орна сказал Давиду:
    — Пусть господин мой царь возьмет все, что ему угодно, и принесет это в жертву. Вот волы для всесожжения, а вот и молотильная доска и воловья упряжь на дрова.
  • All this, O king, Araunah gives to the king.” And Araunah said to the king, “May the Lord your God accept you.”
  • О царь, Орна отдает все это царю.
    Еще Орна сказал ему:
    — Пусть Господь, твой Бог, отнесется к тебе благосклонно!
  • But the king said to Araunah, “No, but I will buy it from you for a price. I will not offer burnt offerings to the Lord my God that cost me nothing.” So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekelsg of silver.
  • Но царь ответил Орне:
    — Нет, я заплачу тебе. Я не стану приносить Господу, моему Богу, всесожжение, которое мне ничего не стоило.
    И Давид купил гумно и волов, заплатив за них пятьдесят шекелей122 серебра.
  • And David built there an altar to the Lord and offered burnt offerings and peace offerings. So the Lord responded to the plea for the land, and the plague was averted from Israel.
  • Давид построил там жертвенник Господу и принес всесожжения и жертвы примирения.123 Господь внял мольбам о стране, и мор в Израиле прекратился.

  • ← (2 Samuel 23) | (1 Kings 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025