Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Samuel 23) | (1 Kings 1) →

English Standard Version

Cовременный перевод WBTC

  • David’s Census

    Again the anger of the Lord was kindled against Israel, and he incited David against them, saying, “Go, number Israel and Judah.”
  • И снова Господь разгневался на Израиль. Господь побудил Давида обратиться против израильтян. Давид сказал: "Пойдите и пересчитайте народ Израиля и Иудеи".
  • So the king said to Joab, the commander of the army,a who was with him, “Go through all the tribes of Israel, from Dan to Beersheba, and number the people, that I may know the number of the people.”
  • И сказал Давид Иоаву, военачальнику войска, которое было при нём: "Пройдите по всем израильским коленам от Дана до Вирсавии и пересчитайте людей, чтобы я знал, сколько там народа".
  • But Joab said to the king, “May the Lord your God add to the people a hundred times as many as they are, while the eyes of my lord the king still see it, but why does my lord the king delight in this thing?”
  • Но Иоав ответил царю: "Пусть Господь, Бог твой, умножит народ ещё во сто раз, и пусть глаза господина моего царя увидят это. Но для чего ты хочешь делать это?"
  • But the king’s word prevailed against Joab and the commanders of the army. So Joab and the commanders of the army went out from the presence of the king to number the people of Israel.
  • Слово царя взяло верх над Иоавом и военачальниками, и они пошли от царя считать народ Израиля.
  • They crossed the Jordan and began from Aroer,b and from the city that is in the middle of the valley, toward Gad and on to Jazer.
  • Они перешли через реку Иордан и остановились в Ароере, у южной стороны города, который находился посреди долины Гад, по дороге к Иазеру.
  • Then they came to Gilead, and to Kadesh in the land of the Hittites;c and they came to Dan, and from Dand they went around to Sidon,
  • И пошли они в Галаад и в землю Тахтим-Ходши; они пошли в Дан-Яан и обошли Сидон,
  • and came to the fortress of Tyre and to all the cities of the Hivites and Canaanites; and they went out to the Negeb of Judah at Beersheba.
  • и пошли они во все крепости Тира и во все города хивеян и хананеян, и наконец, вышли к Вирсавии на юге Иудеи.
  • So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
  • Они обошли всю землю и вернулись в Иерусалим через девять месяцев и двадцать дней.
  • And Joab gave the sum of the numbering of the people to the king: in Israel there were 800,000 valiant men who drew the sword, and the men of Judah were 500,000.
  • Иоав подал царю список народа. И оказалось, что крепких, способных держать в руке меч израильтян было восемьсот тысяч человек, а иудеев — пятьсот тысяч.
  • The Lord’s Judgment of David’s Sin

    But David’s heart struck him after he had numbered the people. And David said to the Lord, “I have sinned greatly in what I have done. But now, O Lord, please take away the iniquity of your servant, for I have done very foolishly.”
  • Давид почувствовал угрызения совести после того, как пересчитал народ. Он сказал Господу: "Я совершил великий грех, поступив так; и ныне молю Тебя, Господи, прости мне грех этот. Я поступил очень глупо".
  • And when David arose in the morning, the word of the Lord came to the prophet Gad, David’s seer, saying,
  • Когда Давид встал на другой день утром, к Гаду пророку, прозорливцу Давида, было слово Господа.
  • “Go and say to David, ‘Thus says the Lord, Three things I offere you. Choose one of them, that I may do it to you.’”
  • Господь сказал Гаду: "Пойди и скажи Давиду: "Так говорит Господь: Я предлагаю тебе три наказания. Выбери одно из них, чтобы я совершил его над тобой"".
  • So Gad came to David and told him, and said to him, “Shall threef years of famine come to you in your land? Or will you flee three months before your foes while they pursue you? Or shall there be three days’ pestilence in your land? Now consider, and decide what answer I shall return to him who sent me.”
  • Гад пришёл к Давиду, и сказал ему: "Выбери одно из этих трёх наказаний: Быть ли голоду в твоей стране семь лет, или чтобы три месяца твои враги преследовали тебя, а ты убегал от них, или чтобы в продолжении трёх дней в твоей стране была эпидемия? Теперь обдумай это и реши, какой ответ должен я дать Господу, пославшему меня к тебе".
  • Then David said to Gad, “I am in great distress. Let us fall into the hand of the Lord, for his mercy is great; but let me not fall into the hand of man.”
  • Давид сказал Гаду: "Я в большой беде! Пусть лучше мы будем наказаны Господом, ибо велико милосердие Его; только бы наказание не пришло от людей".
  • So the Lord sent a pestilence on Israel from the morning until the appointed time. And there died of the people from Dan to Beersheba 70,000 men.
  • И послал Господь болезнь на израильтян с того утра и до конца назначенного времени. И умерло семьдесят тысяч человек от Дана до Вирсавии.
  • And when the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, the Lord relented from the calamity and said to the angel who was working destruction among the people, “It is enough; now stay your hand.” And the angel of the Lord was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
  • Когда же Ангел поднял руку на Иерусалим, чтобы уничтожить его, Господь был очень опечален бедствием, и сказал Он Ангелу, который поражал народ: "Довольно! Опусти руку". Ангел Господень находился тогда возле гумна Орны Иевусеянина.
  • Then David spoke to the Lord when he saw the angel who was striking the people, and said, “Behold, I have sinned, and I have done wickedly. But these sheep, what have they done? Please let your hand be against me and against my father’s house.”
  • Когда Давид увидел Ангела, поражающего народ, он сказал Господу: "Я согрешил! Я поступил беззаконно! А эти люди не сделали ничего плохого. Они, подобно овцам, лишь следовали за мной. Пусть же наказание Твоё падёт на меня и на семью моего отца".
  • David Builds an Altar

    And Gad came that day to David and said to him, “Go up, raise an altar to the Lord on the threshing floor of Araunah the Jebusite.”
  • В тот день к Давиду пришёл Гад и сказал: "Пойди и поставь жертвенник Господу на гумне Орны Иевусеянина".
  • So David went up at Gad’s word, as the Lord commanded.
  • И Давид пошёл, как повелел ему Господь через Гада.
  • And when Araunah looked down, he saw the king and his servants coming on toward him. And Araunah went out and paid homage to the king with his face to the ground.
  • Орна взглянул и, увидев царя и слуг его, шедших к нему, вышел и поклонился царю до земли.
  • And Araunah said, “Why has my lord the king come to his servant?” David said, “To buy the threshing floor from you, in order to build an altar to the Lord, that the plague may be averted from the people.”
  • И сказал Орна: "Зачем пришёл господин мой царь к рабу своему?" Давид ответил: "Я пришёл купить у тебя гумно, чтобы построить там алтарь Господу, чтобы прекратилась эпидемия".
  • Then Araunah said to David, “Let my lord the king take and offer up what seems good to him. Here are the oxen for the burnt offering and the threshing sledges and the yokes of the oxen for the wood.
  • И сказал Орна Давиду: "Пусть господин мой царь возьмёт для жертвоприношения всё, что ему угодно. Здесь есть волы для всесожжения, молотильная доска и ярмо для дров.
  • All this, O king, Araunah gives to the king.” And Araunah said to the king, “May the Lord your God accept you.”
  • Всё это, царь, я отдаю тебе!" И ещё сказал Орна царю: "Пусть Господь, Бог твой, отнесётся к тебе благосклонно".
  • But the king said to Araunah, “No, but I will buy it from you for a price. I will not offer burnt offerings to the Lord my God that cost me nothing.” So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekelsg of silver.
  • Но царь ответил Орне: "Нет! Я говорю тебе истинно, я заплачу тебе за землю то, что она стоит. Я не вознесу Господу, Богу моему, жертву, которая ничего мне не стоила". И купил Давид гумно и волов за пятьдесят сиклей серебра,
  • And David built there an altar to the Lord and offered burnt offerings and peace offerings. So the Lord responded to the plea for the land, and the plague was averted from Israel.
  • и построил там алтарь Господу, на котором принёс всесожжения и приношения содружества. Тогда Господь ответил на его молитву за страну, и эпидемия в Израиле прекратилась.

  • ← (2 Samuel 23) | (1 Kings 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025