Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Хоменка
David Anointed King of Israel
Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and flesh.
Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and flesh.
Тоді всі коліна Ізраїля прийшли до Давида в Хевроні і кажуть: “Дивись, ми твої кості й твоє тіло.
Вже й раніш, ще як царював Саул над нами, ти був тим, хто водив Ізраїля в поле і назад приводив, до того ж і Господь сказав до тебе: Ти будеш пасти мій народ Ізраїля, ти будеш князем над Ізраїлем.”
So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them at Hebron before the Lord, and they anointed David king over Israel.
Як прийшли всі старші Ізраїля до царя в Хеврон, цар Давид заключив із ними союз у Хевроні перед лицем Господнім, і вони помазали Давида царем над Ізраїлем.
David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
Тридцять років було Давидові, як він став царем, і царював він сорок років.
У Хевроні царював над Юдою 7 років і 6 місяців, а в Єрусалимі царював 33 роки над усім Ізраїлем і над Юдою.
And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who said to David, “You will not come in here, but the blind and the lame will ward you off” — thinking, “David cannot come in here.”
І двигнувся цар із своїми людьми на Єрусалим проти євусіїв, що жили в тій країні. Вони сказали Давидові: ти сюди, мовляв, не ввійдеш, бо сліпі й криві не впустять тебе, а це означало: Давид сюди не ввійде.
Nevertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the city of David.
Але Давид приступом узяв твердиню Сіон, тобто — Давид-город.
And David said on that day, “Whoever would strike the Jebusites, let him get up the water shaft to attack ‘the lame and the blind,’ who are hated by David’s soul.” Therefore it is said, “The blind and the lame shall not come into the house.”
Того дня Давид сказав: “Хто вдарить на євусіїв, пролізе через водопровід і досягне тих сліпих і кривих, що ненавидять душу Давида, дістане нагороду.” З того й пішло: “Сліпий і кривий не ввійдуть до хати.”
And David lived in the stronghold and called it the city of David. And David built the city all around from the Millo inward.
Давид осівсь у твердині й назвав її Давидгород. Потім він розбудував мур навколо, почавши від Мілло до середини.
And David became greater and greater, for the Lord, the God of hosts, was with him.
Давид дедалі більш ставав могутній, і Господь, Бог Сил, був із ним.
And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, also carpenters and masons who built David a house.
Хірам, цар тирський, прислав був послів до Давида з кедровим деревом, а до того ж теслів і каменорубів, й вони збудували Давидові палац.
And David knew that the Lord had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for the sake of his people Israel.
І спізнав Давид, що Господь укріпив його царем над Ізраїлем і підняв угору його царство задля народу свого Ізраїля.
And David took more concubines and wives from Jerusalem, after he came from Hebron, and more sons and daughters were born to David.
Прибувши ж із Хеврону, набрав собі Давид іще наложниць і жінок з Єрусалиму, і народилися в нього ще сини й дочки.
And these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
Ось імена тих, що народились у нього в Єрусалимі: Шаммуа, Шовав, Натан, Соломон,
David Defeats the Philistines
When the Philistines heard that David had been anointed king over Israel, all the Philistines went up to search for David. But David heard of it and went down to the stronghold.
When the Philistines heard that David had been anointed king over Israel, all the Philistines went up to search for David. But David heard of it and went down to the stronghold.
Як же довідалися філістимляни, що Давида помазано царем над Ізраїлем, рушили філістимляни, щоб шукати Давида. Та Давид зачув про це й зійшов у твердиню.
Now the Philistines had come and spread out in the Valley of Rephaim.
Прибули філістимляни й розтаборились по Рефаїм-Долині.
And David inquired of the Lord, “Shall I go up against the Philistines? Will you give them into my hand?” And the Lord said to David, “Go up, for I will certainly give the Philistines into your hand.”
Тоді Давид спитав Господа: “Чи виступати мені проти філістимлян? Чи видаси їх мені в руки?” Господь відповів Давидові: “Іди, бо я видам філістимлян тобі в руки.”
І двигнувся Давид під Ваал-Перацім, розбив їх там і мовив: “Господь зробив пролом у моїх ворогах передо мною, немов той пролом, що роблять води.” Тому й прозвано те місце Ваал-Перацім.
And the Philistines left their idols there, and David and his men carried them away.
Вони залишили там своїх бовванів, а Давид і його люди їх забрали.
And the Philistines came up yet again and spread out in the Valley of Rephaim.
Знову прибули філістимляни й розтаборились у Рефаїм-Долині.
And when David inquired of the Lord, he said, “You shall not go up; go around to their rear, and come against them opposite the balsam trees.
І як Давид спитав Господа, він відповів: “Не наступай на них, але обійди їх з тилів і підійди до них від бальсамових дерев.
And when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then rouse yourself, for then the Lord has gone out before you to strike down the army of the Philistines.”
І як почуєш шелест, наче шум кроків по вершках бальсамових дерев, тоді спішися, бо то Господь рушає перед тобою, щоб розгромити філістимлянське військо.”