Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Синодальный перевод
David’s Victories
After this David defeated the Philistines and subdued them, and David took Metheg-ammah out of the hand of the Philistines.
After this David defeated the Philistines and subdued them, and David took Metheg-ammah out of the hand of the Philistines.
После сего Давид поразил Филистимлян и смирил их, и взял Давид Мефег-Гаамма из рук Филистимлян.
And he defeated Moab and he measured them with a line, making them lie down on the ground. Two lines he measured to be put to death, and one full line to be spared. And the Moabites became servants to David and brought tribute.
И поразил Моавитян и смерил их верёвкою, положив их на землю; и отмерил две верёвки на умерщвление, а одну верёвку на оставление в живых. И сделались Моавитяне у Давида рабами, платящими дань.
David also defeated Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to restore his power at the river Euphrates.
И поразил Давид Адраазара, сына Реховова, царя Сувского, когда тот шёл, чтобы восстановить своё владычество при реке Евфрате;
And David took from him 1,700 horsemen, and 20,000 foot soldiers. And David hamstrung all the chariot horses but left enough for 100 chariots.
и взял Давид у него тысячу семьсот всадников и двадцать тысяч человек пеших, и подрезал Давид жилы у всех коней колесничных, оставив себе из них для ста колесниц.
And when the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down 22,000 men of the Syrians.
И пришли Сирийцы Дамасские на помощь к Адраазару, царю Сувскому; но Давид поразил двадцать две тысячи человек Сирийцев.
Then David put garrisons in Aram of Damascus, and the Syrians became servants to David and brought tribute. And the Lord gave victory to David wherever he went.
И поставил Давид охранные войска в Сирии Дамасской, и стали Сирийцы у Давида рабами, платящими дань. И хранил Господь Давида везде, куда он ни ходил.
And David took the shields of gold that were carried by the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
И взял Давид золотые щиты, которые были у рабов Адраазара, и принёс их в Иерусалим.
And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took very much bronze.
А в Бефе и Берофе, городах Адраазаровых, взял царь Давид весьма много меди.
When Toi king of Hamath heard that David had defeated the whole army of Hadadezer,
И услышал Фой, царь Имафа, что Давид поразил всё войско Адраазарово,
Toi sent his son Joram to King David, to ask about his health and to bless him because he had fought against Hadadezer and defeated him, for Hadadezer had often been at war with Toi. And Joram brought with him articles of silver, of gold, and of bronze.
и послал Фой Иорама, сына своего, к царю Давиду, приветствовать его и благодарить его за то, что он воевал с Адраазаром и поразил его; ибо Адраазар вёл войны с Фоем. В руках же Иорама были сосуды серебряные, золотые и медные.
These also King David dedicated to the Lord, together with the silver and gold that he dedicated from all the nations he subdued,
Их также посвятил царь Давид Господу, вместе с серебром и золотом, которое посвятил из отнятого у всех покорённых им народов:
from Edom, Moab, the Ammonites, the Philistines, Amalek, and from the spoil of Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah.
у Сирийцев, и Моавитян, и Аммонитян, и Филистимлян, и Амаликитян, и из отнятого у Адраазара, сына Реховова, царя Сувского.
And David made a name for himself when he returned from striking down 18,000 Edomites in the Valley of Salt.
И сделал Давид себе имя, возвращаясь с поражения восемнадцати тысяч Сирийцев в долине Солёной.
Then he put garrisons in Edom; throughout all Edom he put garrisons, and all the Edomites became David’s servants. And the Lord gave victory to David wherever he went.
И поставил он охранные войска в Идумее; во всей Идумее поставил охранные войска, и все Идумеяне были рабами Давиду. И хранил Господь Давида везде, куда он ни ходил.
David’s Officials
So David reigned over all Israel. And David administered justice and equity to all his people.
So David reigned over all Israel. And David administered justice and equity to all his people.
И царствовал Давид над всем Израилем, и творил Давид суд и правду над всем народом своим.
Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder,
Иоав же, сын Саруи, был начальником войска; и Иосафат, сын Ахилуда, — дееписателем;
and Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests, and Seraiah was secretary,
Садок, сын Ахитува, и Ахимелех, сын Авиафара, — священниками, Сераия — писцом;