Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Kings 14) | (1 Kings 16) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • Abijam Reigns in Judah

    Now in the eighteenth year of King Jeroboam the son of Nebat, Abijam began to reign over Judah.
  • На вісімнадцятім році царювання Єровоама, сина Навата, почав царювати над юдеями Авія.
  • He reigned for three years in Jerusalem. His mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
  • Він царював 3 роки в Єрусалимі. Матір його звалась Мааха, дочка Авесалома.
  • And he walked in all the sins that his father did before him, and his heart was not wholly true to the Lord his God, as the heart of David his father.
  • Він ходив у всіх гріхах батька свого, які той чинив перед ним, і серце його не було віддане Господеві, Богові його, як серце предка його Давида.
  • Nevertheless, for David’s sake the Lord his God gave him a lamp in Jerusalem, setting up his son after him, and establishing Jerusalem,
  • Та тільки заради Давида, Господь, Бог його, дав йому світич в Єрусалимі, зберігши його синів після нього й пощадивши Єрусалим;
  • because David did what was right in the eyes of the Lord and did not turn aside from anything that he commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.
  • Давид бо чинив правду в очах Господніх і, поки віку його, не відступав ні від чого, що велів йому Господь, (окрім поступку з хеттитом Урією).
  • Now there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
  • (Поки віку його була війна між Ровоамом і Єровоамом).
  • The rest of the acts of Abijam and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.
  • Решта ж дій Авії та все, що він чинив, записано у літописній книзі царів юдейських. Була ж війна між Авією та Єровоамом.
  • And Abijam slept with his fathers, and they buried him in the city of David. And Asa his son reigned in his place.
  • І спочив Авія зо своїми батьками й поховано його у Давидгороді. Замість нього царював син його Аса.
  • Asa Reigns in Judah

    In the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa began to reign over Judah,
  • На двадцятім році царювання Єровоама почав царювати Аса, цар юдейський.
  • and he reigned forty-one years in Jerusalem. His mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
  • Він царював 41 рік у Єрусалимі. Бабуня його звалась Мааха, дочка Авесалома.
  • And Asa did what was right in the eyes of the Lord, as David his father had done.
  • Аса чинив те, що Господеві було довподоби, як предок його Давид.
  • He put away the male cult prostitutes out of the land and removed all the idols that his fathers had made.
  • Він вигнав розпусників з краю і викинув усіх бовванів, що поробили його предки.
  • He also removed Maacah his mother from being queen mother because she had made an abominable image for Asherah. And Asa cut down her image and burned it at the brook Kidron.
  • Навіть бабуню свою Мааху позбавив достоїнства Великої Пані за те, що вона зробила подобу Ашери. Аса порубав її подобу і спалив у Кедрон-долині.
  • But the high places were not taken away. Nevertheless, the heart of Asa was wholly true to the Lord all his days.
  • Але узвишшя не було знесено, хоч серце Аси й було віддане Господеві, поки віку його.
  • And he brought into the house of the Lord the sacred gifts of his father and his own sacred gifts, silver, and gold, and vessels.
  • Він вніс у Господній храм присвяти свого батька і свої власні: срібло, золото й посуд.
  • And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
  • Була ж війна між Асою і Ваасою, царем ізраїльським, поки віку їхнього.
  • Baasha king of Israel went up against Judah and built Ramah, that he might permit no one to go out or come in to Asa king of Judah.
  • Вааса, цар ізраїльський, двигнувся проти Юдеї й укріпив Раму, щоб ніхто не виходив і не входив до Аси, царя юдейського.
  • Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king’s house and gave them into the hands of his servants. And King Asa sent them to Ben-hadad the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who lived in Damascus, saying,
  • Взяв Аса все срібло й золото, що ще було зосталось у скарбниці Господнього храму та й скарбниці царського палацу, та й віддав його в руки своїм слугам, і послав їх цар Аса до Бен-Гадада, сина Тавріммона, сина Хезіона, царя арамійського, що жив у Дамаску, і повелів йому сказати:
  • “Let there be a covenanta between me and you, as there was between my father and your father. Behold, I am sending to you a present of silver and gold. Go, break your covenant with Baasha king of Israel, that he may withdraw from me.”
  • «Нехай буде союз між мною і тобою, як між моїм батьком та твоїм батьком! Ось я посилаю тобі гостинця сріблом і золотом. Зламай союз, що у тебе з Ваасою, царем ізраїльським, щоб він відступив від мене.»
  • And Ben-hadad listened to King Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel and conquered Ijon, Dan, Abel-beth-maacah, and all Chinneroth, with all the land of Naphtali.
  • Послухався Бен-Гадад царя Аси і послав своїх військових отаманів проти ізраїльських міст, і завоював Ійон, Дан, Авел-Бет-Мааху, увесь Кінерот, усю Нафталі-землю.
  • And when Baasha heard of it, he stopped building Ramah, and he lived in Tirzah.
  • Якже почув про це Вааса, перестав укріпляти Раму й повернувся у Тірцу.
  • Then King Asa made a proclamation to all Judah, none was exempt, and they carried away the stones of Ramah and its timber, with which Baasha had been building, and with them King Asa built Geba of Benjamin and Mizpah.
  • Тоді цар Аса скликав усіх юдеїв, не виключаючи нікого, і ті забрали з Рами каміння й дерево, що Вааса вживав для будови. Ними цар Аса укріпив Геву, що у Веніямині, й Міцпу.
  • Now the rest of all the acts of Asa, all his might, and all that he did, and the cities that he built, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? But in his old age he was diseased in his feet.
  • Вся решта дій Аси, всі його подвиги та все, що він вчинив, і міста, що збудував, записані в літописній книзі царів юдейських. На старість він хворував на ноги.
  • And Asa slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David his father, and Jehoshaphat his son reigned in his place.
  • І спочив Аса зо своїми батьками, і поховали його в місті Давида, його предка. Замість нього царював його син Йосафат.
  • Nadab Reigns in Israel

    Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
  • Надав, син Єровоама, став царем над Ізраїлем на другому році царювання Аси, царя юдейського, і царював 2 роки над Ізраїлем.
  • He did what was evil in the sight of the Lord and walked in the way of his father, and in his sin which he made Israel to sin.
  • Він чинив таке, що Господеві не довподоби, і ходив дорогою батька свого і в його гріхах, якими той увів у гріх Ізраїля.
  • Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him. And Baasha struck him down at Gibbethon, which belonged to the Philistines, for Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon.
  • Та Вааса, син Ахії, з дому Іссахара, вчинив проти нього змову і вбив його у Гіббетоні, філістимлянському місті, коли Надав і весь Ізраїль облягали Гіббетон.
  • So Baasha killed him in the third year of Asa king of Judah and reigned in his place.
  • Вааса вбив його на третій рік царювання Аси, царя юдейського, і став царем на його місці.
  • And as soon as he was king, he killed all the house of Jeroboam. He left to the house of Jeroboam not one that breathed, until he had destroyed it, according to the word of the Lord that he spoke by his servant Ahijah the Shilonite.
  • Як тільки ж став царем, вибив увесь дім Єровоама, не зоставив ні душі з роду Єровоама, до цілковитої заглади, за словом, що Господь сказав через слугу свого Ахію з Шіло,
  • It was for the sins of Jeroboam that he sinned and that he made Israel to sin, and because of the anger to which he provoked the Lord, the God of Israel.
  • за гріхи, яких Єровоам допустився й якими ввів у гріх Ізраїля, та за обурення, до якого довів Господа, Бога Ізраїля.
  • Now the rest of the acts of Nadab and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
  • Решта дій Надава і все, що чинив, записане у літописній книзі царів ізраїльських.
  • And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
  • Була ж війна між Асою та Ваасою, царем ізраїльським, поки віку їхнього.
  • Baasha Reigns in Israel

    In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah began to reign over all Israel at Tirzah, and he reigned twenty-four years.
  • На третьому році Аси, царя юдейського, став Вааса, син Ахії, царем над усім Ізраїлем, у Тірці, і царював 24 роки.
  • He did what was evil in the sight of the Lord and walked in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel to sin.
  • Він чинив таке, що Господеві не довподоби, і ходив дорогою Єровоама і в його гріхах, якими той ввів у гріх Ізраїля.

  • ← (1 Kings 14) | (1 Kings 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025