Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Синодальный перевод
And the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
И было слово Господне к Иую, сыну Ананиеву, о Ваасе:
“Since I exalted you out of the dust and made you leader over my people Israel, and you have walked in the way of Jeroboam and have made my people Israel to sin, provoking me to anger with their sins,
за то, что Я поднял тебя из праха и сделал тебя вождём народа Моего, Израиля, ты же пошёл путём Иеровоама и ввёл в грех народ Мой, Израильтян, чтобы он прогневлял Меня грехами своими,
behold, I will utterly sweep away Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
вот, Я отвергну дом Ваасы и дом потомства его и сделаю с домом твоим то же, что с домом Иеровоама, сына Наватова;
Anyone belonging to Baasha who dies in the city the dogs shall eat, and anyone of his who dies in the field the birds of the heavens shall eat.”
кто умрёт у Ваасы в городе, того съедят псы; а кто умрёт у него на поле, того склюют птицы небесные.
Now the rest of the acts of Baasha and what he did, and his might, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
Прочие дела Ваасы, всё, что он сделал, и подвиги его описаны в летописи царей Израильских.
And Baasha slept with his fathers and was buried at Tirzah, and Elah his son reigned in his place.
И почил Вааса с отцами своими, и погребён в Фирце. И воцарился Ила, сын его, вместо него.
Moreover, the word of the Lord came by the prophet Jehu the son of Hanani against Baasha and his house, both because of all the evil that he did in the sight of the Lord, provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and also because he destroyed it.
Но через Иуя, сына Ананиева, уже было сказано слово Господне о Ваасе и о доме его и о всем зле, какое он делал пред очами Господа, раздражая Его делами рук своих, подражая дому Иеровоамову, за что он истреблён был.
Elah Reigns in Israel
In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah the son of Baasha began to reign over Israel in Tirzah, and he reigned two years.
In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah the son of Baasha began to reign over Israel in Tirzah, and he reigned two years.
В двадцать шестой год Асы, царя Иудейского, воцарился Ила, сын Ваасы, над Израилем в Фирце, и царствовал два года.
But his servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against him. When he was at Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza, who was over the household in Tirzah,
И составил против него заговор раб его Замврий, начальствовавший над половиною колесниц. Когда он в Фирце напился допьяна в доме Арсы, начальствующего над дворцом в Фирце,
Zimri came in and struck him down and killed him, in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his place.
тогда вошёл Замврий, поразил его и умертвил его, в двадцать седьмой год Асы, царя Иудейского, и воцарился вместо него.
When he began to reign, as soon as he had seated himself on his throne, he struck down all the house of Baasha. He did not leave him a single male of his relatives or his friends.
Когда он воцарился и сел на престоле его, то истребил весь дом Ваасы, не оставив ему мочащегося к стене, ни родственников его, ни друзей его.
Thus Zimri destroyed all the house of Baasha, according to the word of the Lord, which he spoke against Baasha by Jehu the prophet,
И истребил Замврий весь дом Ваасы, по слову Господа, которое Он изрёк о Ваасе через Иуя пророка,
for all the sins of Baasha and the sins of Elah his son, which they sinned and which they made Israel to sin, provoking the Lord God of Israel to anger with their idols.
за все грехи Ваасы и за грехи Илы, сына его, которые они сами делали и которыми вводили Израиля в грех, раздражая Господа, Бога Израилева, своими идолами.
Now the rest of the acts of Elah and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
Прочие дела Илы, всё, что он сделал, описано в летописи царей Израильских.
Zimri Reigns in Israel
In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned seven days in Tirzah. Now the troops were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines,
In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned seven days in Tirzah. Now the troops were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines,
В двадцать седьмой год Асы, царя Иудейского, воцарился Замврий и царствовал семь дней в Фирце, когда народ осаждал Гавафон Филистимский.
and the troops who were encamped heard it said, “Zimri has conspired, and he has killed the king.” Therefore all Israel made Omri, the commander of the army, king over Israel that day in the camp.
Когда народ осаждавший услышал, что Замврий сделал заговор и умертвил царя, то все Израильтяне воцарили Амврия, военачальника, над Израилем в тот же день, в стане.
So Omri went up from Gibbethon, and all Israel with him, and they besieged Tirzah.
И отступили Амврий и все Израильтяне с ним от Гавафона и осадили Фирцу.
And when Zimri saw that the city was taken, he went into the citadel of the king’s house and burned the king’s house over him with fire and died,
Когда увидел Замврий, что город взят, вошёл во внутреннюю комнату царского дома и зажёг за собою царский дом огнём и погиб
because of his sins that he committed, doing evil in the sight of the Lord, walking in the way of Jeroboam, and for his sin which he committed, making Israel to sin.
за свои грехи, в чём он согрешил, делая неугодное пред очами Господними, ходя путём Иеровоама и во грехах его, которые тот сделал, чтобы ввести Израиля в грех.
Now the rest of the acts of Zimri, and the conspiracy that he made, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
Прочие дела Замврия и заговор его, который он составил, описаны в летописи царей Израильских.
Omri Reigns in Israel
Then the people of Israel were divided into two parts. Half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king, and half followed Omri.
Then the people of Israel were divided into two parts. Half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king, and half followed Omri.
Тогда разделился народ Израильский надвое: половина народа стояла за Фамния, сына Гонафова, чтобы воцарить его, а половина за Амврия.
But the people who followed Omri overcame the people who followed Tibni the son of Ginath. So Tibni died, and Omri became king.
И одержал верх народ, который за Амврия, над народом, который за Фамния, сына Гонафова, и умер Фамний, и воцарился Амврий.
In the thirty-first year of Asa king of Judah, Omri began to reign over Israel, and he reigned for twelve years; six years he reigned in Tirzah.
В тридцать первый год Асы, царя Иудейского, воцарился Амврий над Израилем и царствовал двенадцать лет. В Фирце он царствовал шесть лет.
И купил Амврий гору Семерон у Семира за два таланта серебра, и застроил гору, и назвал построенный им город Самариею, по имени Семира, владельца горы.
Omri did what was evil in the sight of the Lord, and did more evil than all who were before him.
И делал Амврий неугодное пред очами Господа и поступал хуже всех бывших перед ним.
For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in the sins that he made Israel to sin, provoking the Lord, the God of Israel, to anger by their idols.
Он во всём ходил путём Иеровоама, сына Наватова, и во грехах его, которыми тот ввёл в грех Израильтян, чтобы прогневлять Господа, Бога Израилева, идолами своими.
Now the rest of the acts of Omri that he did, and the might that he showed, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
Прочие дела Амврия, которые он сделал, и мужество, которое он показал, описаны в летописи царей Израильских.
And Omri slept with his fathers and was buried in Samaria, and Ahab his son reigned in his place.
И почил Амврий с отцами своими и погребён в Самарии. И воцарился Ахав, сын его, вместо него.
Ahab Reigns in Israel
In the thirty-eighth year of Asa king of Judah, Ahab the son of Omri began to reign over Israel, and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty-two years.
In the thirty-eighth year of Asa king of Judah, Ahab the son of Omri began to reign over Israel, and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty-two years.
Ахав, сын Амвриев, воцарился над Израилем в тридцать восьмой год Асы, царя Иудейского, и царствовал Ахав, сын Амврия, над Израилем в Самарии двадцать два года.
And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the Lord, more than all who were before him.
И делал Ахав, сын Амврия, неугодное пред очами Господа более всех бывших прежде него.
And as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, he took for his wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and went and served Baal and worshiped him.
Мало было для него впадать в грехи Иеровоама, сына Наватова; он взял себе в жену Иезавель, дочь Ефваала, царя Сидонского, и стал служить Ваалу и поклоняться ему.
He erected an altar for Baal in the house of Baal, which he built in Samaria.
И поставил он Ваалу жертвенник в капище Ваала, который построил в Самарии.
And Ahab made an Asherah. Ahab did more to provoke the Lord, the God of Israel, to anger than all the kings of Israel who were before him.
И сделал Ахав дубраву, и более всех царей Израильских, которые были прежде него, Ахав делал то, что раздражает Господа, Бога Израилева.
In his days Hiel of Bethel built Jericho. He laid its foundation at the cost of Abiram his firstborn, and set up its gates at the cost of his youngest son Segub, according to the word of the Lord, which he spoke by Joshua the son of Nun.
В его дни Ахиил Вефилянин построил Иерихон: на первенце своём Авираме он положил основание его и на младшем своём сыне Сегубе поставил ворота его, по слову Господа, которое Он изрёк через Иисуса, сына Навина.