Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Kings 19:12
-
English Standard Version
-
(en) King James Bible ·
And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice. -
(en) New International Version ·
After the earthquake came a fire, but the Lord was not in the fire. And after the fire came a gentle whisper. -
(en) New American Standard Bible ·
After the earthquake a fire, but the LORD was not in the fire; and after the fire a sound of a gentle blowing. -
(en) New Living Translation ·
And after the earthquake there was a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire there was the sound of a gentle whisper. -
(en) Darby Bible Translation ·
And after the earthquake, a fire: Jehovah was not in the fire. And after the fire, a soft gentle voice. -
(ru) Синодальный перевод ·
после землетрясения огонь, но не в огне Господь; после огня веяние тихого ветра. -
(ua) Переклад Хоменка ·
По землетрусі — вогонь, та не й у вогні Господь! Після вогню — тихесенький, лагідний вітрець. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
По трусї земляному огонь, та не в огнї Господь; після огня тихе віяннє, (аж там Господь). -
(ua) Переклад Огієнка ·
А по трусі огонь, — і не в огні Господь. А по огні — тихий ла́гідний голос“. -
(ru) Новый русский перевод ·
После землетрясения прошел огонь, но в огне Господа не было. После огня раздался мягкий шепот.108 -
(ua) Переклад Турконяка ·
І після землетрусу — вогонь, та не у вогні Господь. А після вогню — голос легкого подиху, і там — Господь. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
После землетрясения был огонь. Но Господа не было в огне. После огня был тихий, нежный звук.