Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Kings 19:6
-
English Standard Version
And he looked, and behold, there was at his head a cake baked on hot stones and a jar of water. And he ate and drank and lay down again.
-
(en) King James Bible ·
And he looked, and, behold, there was a cake baken on the coals, and a cruse of water at his head. And he did eat and drink, and laid him down again. -
(en) New International Version ·
He looked around, and there by his head was some bread baked over hot coals, and a jar of water. He ate and drank and then lay down again. -
(en) New American Standard Bible ·
Then he looked and behold, there was at his head a bread cake baked on hot stones, and a jar of water. So he ate and drank and lay down again. -
(en) New Living Translation ·
He looked around and there beside his head was some bread baked on hot stones and a jar of water! So he ate and drank and lay down again. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he looked, and behold, at his head was a cake, baked on hot stones, and a cruse of water. And he ate and drank, and lay down again. -
(ru) Синодальный перевод ·
И взглянул Илия, и вот, у изголовья его печёная лепёшка и кувшин воды. Он поел и напился и опять заснул. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Дивиться він, аж у головах у нього печений на камені корж і жбан з водою. З'їв він, напився та й ліг знов спати. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Позирне Ілия, аж у головах у його печений корж і кінва з водою. І попоїв і напивсь він, та й лїг ізнов спати. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І глянув він, аж ось у його голова́х кала́ч, спечений на вугіллі, та дзба́нок води. І він їв та пив, і зно́ву поклався. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он огляделся — и вот, у его головы лепешка, испеченная на горячих углях, и кувшин воды. Он поел, попил и лег снова. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ілля поглянув, і ось при його голові випічка з пшениці й посудина води. І він устав, поїв і попив, і, повернувшись, заснув. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Илия огляделся и увидел у изголовья лепёшку, выпеченную на углях, и кувшин воды. Он поел и попил, а затем снова лёг и заснул.