Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Kings 2:38
-
English Standard Version
And Shimei said to the king, “What you say is good; as my lord the king has said, so will your servant do.” So Shimei lived in Jerusalem many days.
-
(en) King James Bible ·
And Shimei said unto the king, The saying is good: as my lord the king hath said, so will thy servant do. And Shimei dwelt in Jerusalem many days. -
(en) New King James Version ·
And Shimei said to the king, “The saying is good. As my lord the king has said, so your servant will do.” So Shimei dwelt in Jerusalem many days. -
(en) New International Version ·
Shimei answered the king, “What you say is good. Your servant will do as my lord the king has said.” And Shimei stayed in Jerusalem for a long time. -
(en) New American Standard Bible ·
Shimei then said to the king, “The word is good. As my lord the king has said, so your servant will do.” So Shimei lived in Jerusalem many days. -
(en) New Living Translation ·
Shimei replied, “Your sentence is fair; I will do whatever my lord the king commands.” So Shimei lived in Jerusalem for a long time. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Shimei said to the king, The saying is good: as my lord the king has said, so will thy servant do. And Shimei dwelt in Jerusalem many days. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал Семей царю: хорошо; как приказал господин мой, царь, так сделает раб твой. И жил Семей в Иерусалиме долгое время. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Семей відповів цареві: «Добре! Як мій пан, цар, повелів, так і чинитиме раб твій.» І жив Семей довго в Єрусалимі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І відказав Семей цареві: Добре! як мій добродїй й царь повелїв, так і чинити ме раб твій. От і жив Семей у Ерусалимі довго. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав Шім'ї до царя: „Добра це річ. Як наказав пан мій цар, так зробить раб твій'.“ І сидів Шім'ї в Єрусалимі багато днів. -
(ru) Новый русский перевод ·
Шимей ответил царю:
— Хорошо ты говоришь. Твой слуга сделает так, как сказал господин мой царь.
И Шимей оставался в Иерусалиме долгое время. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і Семей сказав цареві: Добре те слово, яке ти сказав, мій володарю, царю! Так учинить твій раб. І Семей перебував в Єрусалимі три роки. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Семей ответил царю:"Хорошо, господин мой царь, я подчинюсь тебе". И жил Семей в Иерусалиме долгое время.