Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Kings 20:11
-
English Standard Version
And the king of Israel answered, “Tell him, ‘Let not him who straps on his armor boast himself as he who takes it off.’”
-
(en) King James Bible ·
And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girdeth on his harness boast himself as he that putteth it off. -
(en) New King James Version ·
So the king of Israel answered and said, “Tell him, ‘Let not the one who puts on his armor boast like the one who takes it off.’ ” -
(en) New International Version ·
The king of Israel answered, “Tell him: ‘One who puts on his armor should not boast like one who takes it off.’ ” -
(en) New American Standard Bible ·
Then the king of Israel replied, “Tell him, ‘Let not him who girds on his armor boast like him who takes it off.’” -
(en) New Living Translation ·
The king of Israel sent back this answer: “A warrior putting on his sword for battle should not boast like a warrior who has already won.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And the king of Israel answered and said, Tell [him], Let not him that girdeth on boast himself as he that putteth off! -
(ru) Синодальный перевод ·
И отвечал царь Израильский и сказал: скажите: пусть не хвалится подпоясывающийся, как распоясывающийся. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А цар ізраїльський відповів: «Скажіть йому: Хто підперізується зброєю, нехай не чваниться так, як той, хто її скидає.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Царь же Ізраїлський відповів: Скажіть йому: хто підперізується (зброєю), нехай не хвалиться так, як той, хто розперізується. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І відповів Ізраїлів цар та й сказав: „Кажіть: Хай не хва́литься той, хто меча припина́є, а той, хто розв'я́зує“! -
(ru) Новый русский перевод ·
Царь Израиля ответил:
— Скажите ему: «Воин, надевающий доспехи, не должен хвастать, как тот, кто их снимает после победы ». -
(ua) Переклад Турконяка ·
і нехай він помре! І мужі його міста, старійшини і вільні, котрі жили в його місті, зробили так, як і послала до них Єзавель, — як і було написано в листі, який вона до них послала. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда царь Израильский ответил: "Скажите Венададу: "Тот, кто вооружается, пусть не хвалится, как тот, кто разоружается"".