Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Kings 5) | (1 Kings 7) →

English Standard Version

Синодальный перевод

  • Solomon Builds the Temple

    In the four hundred and eightieth year after the people of Israel came out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month of Ziv, which is the second month, he began to build the house of the Lord.
  • В четыреста восьмидесятом году по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в четвёртый год царствования Соломонова над Израилем, в месяц Зиф, который есть второй месяц, начал он строить храм Господу.
  • The house that King Solomon built for the Lord was sixty cubitsa long, twenty cubits wide, and thirty cubits high.
  • Храм, который построил царь Соломон Господу, длиною был в шестьдесят локтей, шириною в двадцать и вышиною в тридцать локтей,
  • The vestibule in front of the nave of the house was twenty cubits long, equal to the width of the house, and ten cubits deep in front of the house.
  • и притвор пред храмом в двадцать локтей длины, соответственно ширине храма, и в десять локтей ширины пред храмом.
  • And he made for the house windows with recessed frames.b
  • И сделал он в доме окна решётчатые, глухие с откосами.
  • He also built a structurec against the wall of the house, running around the walls of the house, both the nave and the inner sanctuary. And he made side chambers all around.
  • И сделал пристройку вокруг стен храма, вокруг храма и давира; и сделал боковые комнаты кругом.
  • The lowest storyd was five cubits broad, the middle one was six cubits broad, and the third was seven cubits broad. For around the outside of the house he made offsets on the wall in order that the supporting beams should not be inserted into the walls of the house.
  • Нижний ярус пристройки шириною был в пять локтей, средний шириною в шесть локтей, а третий шириною в семь локтей; ибо вокруг храма извне сделаны были уступы, дабы пристройка не прикасалась к стенам храма.
  • When the house was built, it was with stone prepared at the quarry, so that neither hammer nor axe nor any tool of iron was heard in the house while it was being built.
  • Когда строился храм, на строение употребляемы были обтёсанные камни; ни молота, ни тесла, ни всякого другого железного орудия не было слышно в храме при строении его.
  • The entrance for the loweste story was on the south side of the house, and one went up by stairs to the middle story, and from the middle story to the third.
  • Вход в средний ярус был с правой стороны храма. По круглым лестницам всходили в средний ярус, а от среднего в третий.
  • So he built the house and finished it, and he made the ceiling of the house of beams and planks of cedar.
  • И построил он храм, и кончил его, и обшил храм кедровыми досками.
  • He built the structure against the whole house, five cubits high, and it was joined to the house with timbers of cedar.
  • И пристроил ко всему храму боковые комнаты вышиною в пять локтей; они прикреплены были к храму посредством кедровых брёвен.
  • Now the word of the Lord came to Solomon,
  • И было слово Господа к Соломону, и сказано ему:
  • “Concerning this house that you are building, if you will walk in my statutes and obey my rules and keep all my commandments and walk in them, then I will establish my word with you, which I spoke to David your father.
  • вот, ты строишь храм; если ты будешь ходить по уставам Моим, и поступать по определениям Моим и соблюдать все заповеди Мои, поступая по ним, то Я исполню на тебе слово Моё, которое Я сказал Давиду, отцу твоему,
  • And I will dwell among the children of Israel and will not forsake my people Israel.”
  • и буду жить среди сынов Израилевых, и не оставлю народа Моего, Израиля.
  • So Solomon built the house and finished it.
  • И построил Соломон храм и кончил его.
  • He lined the walls of the house on the inside with boards of cedar. From the floor of the house to the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood, and he covered the floor of the house with boards of cypress.
  • И обложил стены храма внутри кедровыми досками; от пола храма до потолка внутри обложил деревом и покрыл пол храма кипарисовыми досками.
  • He built twenty cubits of the rear of the house with boards of cedar from the floor to the walls, and he built this within as an inner sanctuary, as the Most Holy Place.
  • И устроил в задней стороне храма, в двадцати локтях от края, стену, и обложил стены и потолок кедровыми досками, и устроил давир для Святого Святых.
  • The house, that is, the nave in front of the inner sanctuary, was forty cubits long.
  • Сорока локтей был храм, то есть передняя часть храма.
  • The cedar within the house was carved in the form of gourds and open flowers. All was cedar; no stone was seen.
  • На кедрах внутри храма были вырезаны подобия огурцов и распускающихся цветов; всё было покрыто кедром, камня не видно было.
  • The inner sanctuary he prepared in the innermost part of the house, to set there the ark of the covenant of the Lord.
  • Давир же внутри храма он приготовил для того, чтобы поставить там ковчег завета Господня.
  • The inner sanctuaryf was twenty cubits long, twenty cubits wide, and twenty cubits high, and he overlaid it with pure gold. He also overlaidg an altar of cedar.
  • И давир был длиною в двадцать локтей, шириною в двадцать локтей и вышиною в двадцать локтей; он обложил его чистым золотом; обложил также и кедровый жертвенник.
  • And Solomon overlaid the inside of the house with pure gold, and he drew chains of gold across, in front of the inner sanctuary, and overlaid it with gold.
  • И обложил Соломон храм внутри чистым золотом, и протянул золотые цепи пред давиром, и обложил его золотом.
  • And he overlaid the whole house with gold, until all the house was finished. Also the whole altar that belonged to the inner sanctuary he overlaid with gold.
  • Весь храм он обложил золотом, весь храм до конца, и весь жертвенник, который пред давиром, обложил золотом.
  • In the inner sanctuary he made two cherubim of olivewood, each ten cubits high.
  • И сделал в давире двух херувимов из масличного дерева, вышиною в десять локтей.
  • Five cubits was the length of one wing of the cherub, and five cubits the length of the other wing of the cherub; it was ten cubits from the tip of one wing to the tip of the other.
  • Одно крыло херувима было в пять локтей и другое крыло херувима в пять локтей; десять локтей было от одного конца крыльев его до другого конца крыльев его.
  • The other cherub also measured ten cubits; both cherubim had the same measure and the same form.
  • В десять локтей был и другой херувим; одинаковой меры и одинакового вида были оба херувима.
  • The height of one cherub was ten cubits, and so was that of the other cherub.
  • Высота одного херувима была десять локтей, также и другого херувима.
  • He put the cherubim in the innermost part of the house. And the wings of the cherubim were spread out so that a wing of one touched the one wall, and a wing of the other cherub touched the other wall; their other wings touched each other in the middle of the house.
  • И поставил он херувимов среди внутренней части храма. Крылья же херувимов были распростёрты, и касалось крыло одного одной стены, а крыло другого херувима касалось другой стены; другие же крылья их среди храма сходились крыло с крылом.
  • And he overlaid the cherubim with gold.
  • И обложил он херувимов золотом.
  • Around all the walls of the house he carved engraved figures of cherubim and palm trees and open flowers, in the inner and outer rooms.
  • И на всех стенах храма кругом сделал резные изображения херувимов и пальмовых дерев и распускающихся цветов, внутри и вне.
  • The floor of the house he overlaid with gold in the inner and outer rooms.
  • И пол в храме обложил золотом во внутренней и передней части.
  • For the entrance to the inner sanctuary he made doors of olivewood; the lintel and the doorposts were five-sided.h
  • Для входа в давир сделал двери из масличного дерева, с пятиугольными косяками.
  • He covered the two doors of olivewood with carvings of cherubim, palm trees, and open flowers. He overlaid them with gold and spread gold on the cherubim and on the palm trees.
  • На двух половинах дверей из масличного дерева он сделал резных херувимов и пальмы и распускающиеся цветы и обложил золотом; покрыл золотом и херувимов и пальмы.
  • So also he made for the entrance to the nave doorposts of olivewood, in the form of a square,
  • И у входа в храм сделал косяки из масличного дерева четырёхугольные,
  • and two doors of cypress wood. The two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
  • и две двери из кипарисового дерева; обе половинки одной двери были подвижные, и обе половинки другой двери были подвижные.
  • On them he carved cherubim and palm trees and open flowers, and he overlaid them with gold evenly applied on the carved work.
  • И вырезал на них херувимов и пальмы и распускающиеся цветы и обложил золотом по резьбе.
  • He built the inner court with three courses of cut stone and one course of cedar beams.
  • И построил внутренний двор из трёх рядов обтёсанного камня и из ряда кедровых брусьев.
  • In the fourth year the foundation of the house of the Lord was laid, in the month of Ziv.
  • В четвёртый год, в месяц Зиф, положил он основание храму Господа,
  • And in the eleventh year, in the month of Bul, which is the eighth month, the house was finished in all its parts, and according to all its specifications. He was seven years in building it.
  • а на одиннадцатом году, в месяце Буле, — это месяц восьмой, — он окончил храм со всеми принадлежностями его и по всем предначертаниям его; строил его семь лет.

  • ← (1 Kings 5) | (1 Kings 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025