Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Kings 19:8
-
English Standard Version
Sennacherib Defies the Lord
The Rabshakeh returned, and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he heard that the king had left Lachish.
-
(en) King James Bible ·
Sennacherib's Blasphemous Letter
So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish. -
(en) New King James Version ·
Sennacherib’s Threat and Hezekiah’s Prayer
Then the Rabshakeh returned and found the king of Assyria warring against Libnah, for he heard that he had departed from Lachish. -
(en) New International Version ·
When the field commander heard that the king of Assyria had left Lachish, he withdrew and found the king fighting against Libnah. -
(en) New American Standard Bible ·
Sennacherib Defies God
Then Rabshakeh returned and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he had heard that the king had left Lachish. -
(en) New Living Translation ·
Meanwhile, the Assyrian chief of staff left Jerusalem and went to consult the king of Assyria, who had left Lachish and was attacking Libnah. -
(en) Darby Bible Translation ·
Sennacherib's Blasphemous Letter
And Rab-shakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah; for he had heard that he had departed from Lachish. -
(ru) Синодальный перевод ·
И возвратился Рабсак, и нашёл царя Ассирийского воюющим против Ливны, ибо он слышал, что тот отошёл от Лахиса. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Головний підчаший повернувся назад і знайшов асирійського царя при облозі Лівни, бо перечув був, що той відійшов від Лахішу. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли вернувсь Рабсак назад, найшов царя Ассирийського, як облягав Либну, бо перечув, що той відойшов од Лахиса. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вернувся великий чашник, і знайшов асирійського царя, що воював проти Лівни, бо почув, що той рушив із Лахішу. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда главный виночерпий услышал, что царь Ассирии оставил Лахиш, он вернулся и нашел царя осаждающим Ливну. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І повернувся Рапсак, і знайшов царя ассирійців, який воював проти Ломни, бо почув, що вони відійшли від Лахіса. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Начальник услышал, что царь Ассирийский ушёл от Лахиса. И нашёл начальник своего царя воюющим против Ливны.