Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Kings 19) | (2 Kings 21) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • Hezekiah’s Illness and Recovery

    In those days Hezekiah became sick and was at the point of death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him and said to him, “Thus says the Lord, ‘Set your house in order, for you shall die; you shall not recover.’”
  • В те дни Езекия заболел и был при смерти. Пророк Исаия, сын Амоца, пришел к нему и сказал:
    — Так говорит Господь: «Распорядись своим домом, потому что ты умираешь; ты не выздоровеешь».
  • Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord, saying,
  • Езекия отвернулся лицом к стене и взмолился Господу:
  • “Now, O Lord, please remember how I have walked before you in faithfulness and with a whole heart, and have done what is good in your sight.” And Hezekiah wept bitterly.
  • — Вспомни, о Господи, как я ходил пред Тобой в верности и от всего сердца и делал то, что было угодным в Твоих глазах!
    И Езекия горько заплакал.
  • And before Isaiah had gone out of the middle court, the word of the Lord came to him:
  • Прежде чем Исаия успел пройти средний двор, к нему было слово Господа:
  • “Turn back, and say to Hezekiah the leader of my people, Thus says the Lord, the God of David your father: I have heard your prayer; I have seen your tears. Behold, I will heal you. On the third day you shall go up to the house of the Lord,
  • — Возвратись и скажи Езекии, вождю Моего народа: «Так говорит Господь, Бог твоего предка Давида: Я услышал твою молитву и увидел твои слезы; Я исцелю тебя. На третий день ты пойдешь в дом Господа.
  • and I will add fifteen years to your life. I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city for my own sake and for my servant David’s sake.”
  • Я прибавлю к твоей жизни пятнадцать лет. Я избавлю тебя и этот город от руки царя Ассирии. Я защищу этот город ради Себя и ради Моего слуги Давида».
  • And Isaiah said, “Bring a cake of figs. And let them take and lay it on the boil, that he may recover.”
  • Исаия сказал:
    — Сделайте царю пласт инжира.
    Они взяли, приложили его к нарыву, и царь выздоровел.
  • And Hezekiah said to Isaiah, “What shall be the sign that the Lord will heal me, and that I shall go up to the house of the Lord on the third day?”
  • Тогда Езекия спросил Исаию:
    — Каково знамение того, что Господь исцелит меня и я пойду на третий день в Господень дом?
  • And Isaiah said, “This shall be the sign to you from the Lord, that the Lord will do the thing that he has promised: shall the shadow go forward ten steps, or go back ten steps?”
  • Исаия ответил:
    — Вот тебе знамение от Господа, что Господь исполнит то, что обещал: скажи, пройти ли тени десять ступенек вперед или отступить на десять ступенек назад?
  • And Hezekiah answered, “It is an easy thing for the shadow to lengthen ten steps. Rather let the shadow go back ten steps.”
  • — Тени легко пройти на десять ступенек вперед, — сказал Езекия. — Нет, пусть она отступит на десять ступенек назад.
  • And Isaiah the prophet called to the Lord, and he brought the shadow back ten steps, by which it had gone down on the steps of Ahaz.
  • Пророк Исаия воззвал к Господу, и Господь отвел тень назад на те десять ступенек, что она спустилась по лестнице Ахаза.
  • Hezekiah and the Babylonian Envoys

    At that time Merodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent envoys with letters and a present to Hezekiah, for he heard that Hezekiah had been sick.
  • В то время вавилонский царь Меродах-Баладан,70 сын Баладана, отправил Езекии письма и подарок, потому что услышал о его болезни.
  • And Hezekiah welcomed them, and he showed them all his treasure house, the silver, the gold, the spices, the precious oil, his armory, all that was found in his storehouses. There was nothing in his house or in all his realm that Hezekiah did not show them.
  • Езекия радушно принял71 послов и показал им все, что было у него в хранилищах, — серебро, золото, пряности и драгоценные масла, — и свою оружейную палату, и все, что хранилось в его сокровищницах. Ни во дворце, ни во всем его царстве не осталось ничего такого, чего бы он им не показал.
  • Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah, and said to him, “What did these men say? And from where did they come to you?” And Hezekiah said, “They have come from a far country, from Babylon.”
  • Пророк Исаия пришел к царю и спросил:
    — Что говорили эти люди и откуда они к тебе приходили?
    — Из далекой страны, — ответил Езекия. — Они приходили из Вавилона.
  • He said, “What have they seen in your house?” And Hezekiah answered, “They have seen all that is in my house; there is nothing in my storehouses that I did not show them.”
  • Пророк спросил:
    — Что они видели у тебя во дворце?
    — У меня во дворце они видели все, — ответил Езекия. — В моих сокровищницах нет ничего, чего бы я им не показал.
  • Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord:
  • Тогда Исаия сказал Езекии:
    — Слушай слово Господа:
  • Behold, the days are coming, when all that is in your house, and that which your fathers have stored up till this day, shall be carried to Babylon. Nothing shall be left, says the Lord.
  • «Непременно наступит время, когда все, что у тебя во дворце, и все, что накопили до сегодняшнего дня твои отцы, будет унесено в Вавилон. Не останется ничего, — говорит Господь. —
  • And some of your own sons, who will come from you, whom you will father, shall be taken away, and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.”
  • А некоторые из твоих потомков, которые родятся у тебя, твоя плоть и кровь, будут уведены и станут евнухами во дворце царя Вавилона».
  • Then Hezekiah said to Isaiah, “The word of the Lord that you have spoken is good.” For he thought, “Why not, if there will be peace and security in my days?”
  • — Слово Господа, которое ты передал, хорошее, — ответил Езекия и подумал72: «Ну и что, раз в мои дни будут мир и безопасность?»
  • The rest of the deeds of Hezekiah and all his might and how he made the pool and the conduit and brought water into the city, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
  • Что же до прочих событий правления Езекии, всех его свершений, включая то, как он сделал пруд и водопровод, по которому провел воду в город, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Иудеи»?
  • And Hezekiah slept with his fathers, and Manasseh his son reigned in his place.
  • Езекия упокоился со своими предками, и Манассия, его сын, стал царем вместо него.

  • ← (2 Kings 19) | (2 Kings 21) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025