Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Kings 20) | (2 Kings 22) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • Manasseh Reigns in Judah

    Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Jerusalem. His mother’s name was Hephzibah.
  • Було Манассії 20 років, як став царем, і царював він 55 років у Єрусалимі. Мати його звалась Хефціва.
  • And he did what was evil in the sight of the Lord, according to the despicable practices of the nations whom the Lord drove out before the people of Israel.
  • Він чинив те, що Господеві було не довподоби, перейняв гидоти тих народів, що їх Господь прогнав перед синами Ізраїля.
  • For he rebuilt the high places that Hezekiah his father had destroyed, and he erected altars for Baal and made an Asherah, as Ahab king of Israel had done, and worshiped all the host of heaven and served them.
  • Він відбудував знов узвишшя, що батько його Єзекія зруйнував був, поставив жертовник Ваалові, зробив Ашеру, як робив Ахав, ізраїльський цар, і поклонявся усьому військові небесному, і служив йому.
  • And he built altars in the house of the Lord, of which the Lord had said, “In Jerusalem will I put my name.”
  • Спорудив також жертовники й у Господньому храмі, що про нього Господь сказав: “В Єрусалимі покладу моє ім'я.”
  • And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
  • Побудував в обох дворах Господнього храму жертовники всьому війську небесному.
  • And he burned his son as an offeringa and used fortune-telling and omens and dealt with mediums and with necromancers. He did much evil in the sight of the Lord, provoking him to anger.
  • І провів сина свого через вогонь, і ворожив та віщував, і позаводив викликачів мертвих та знахурів; багато поганого чинив перед Господом, викликаючи його гнів.
  • And the carved image of Asherah that he had made he set in the house of which the Lord said to David and to Solomon his son, “In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my name forever.
  • Поставив тесаного боввана Ашери, що його зробив у храмі, що про нього говорив Господь Давидові й його синові Соломонові: “В цьому храмі й у Єрусалимі, що я вибрав з усіх колін Ізраїля, покладу я моє ім'я навіки.
  • And I will not cause the feet of Israel to wander anymore out of the land that I gave to their fathers, if only they will be careful to do according to all that I have commanded them, and according to all the Law that my servant Moses commanded them.”
  • Я не допущу більше, щоб нога Ізраїля блукала далеко від землі, яку я дав батькам їхнім, аби тільки вони дбали, щоб чинити, як я повелів їм, за законом, що заповідав їм слуга мій Мойсей.”
  • But they did not listen, and Manasseh led them astray to do more evil than the nations had done whom the Lord destroyed before the people of Israel.
  • Та вони не послухали; а Манассія довів їх до того, що вони чинили гірше, ніж ті народи, що Господь вигубив був перед синами Ізраїля.
  • Manasseh’s Idolatry Denounced

    And the Lord said by his servants the prophets,
  • Тоді Господь промовив через своїх слуг пророків:
  • “Because Manasseh king of Judah has committed these abominations and has done things more evil than all that the Amorites did, who were before him, and has made Judah also to sin with his idols,
  • “За те, що Манассія, юдейський цар, чинив такі гидоти, коїв понад усе те, що виробляли аморії, які були перед ним, і ввів у гріх своїми бовванами й Юду,
  • therefore thus says the Lord, the God of Israel: Behold, I am bringing upon Jerusalem and Judah such disasterb that the ears of everyone who hears of it will tingle.
  • за те, — так говорить Господь, Бог Ізраїля, — я наведу на Єрусалим і на Юду таке лихо, що у кожного, хто про те почує, дзвенітиме в обох вухах.
  • And I will stretch over Jerusalem the measuring line of Samaria, and the plumb line of the house of Ahab, and I will wipe Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down.
  • Я протягну над Єрусалимом такий самий шнур, як над Самарією; таку саму вагу, як над домом Ахава. Я витру Єрусалим так, як витирають полумисок і, витерши, перевертають.
  • And I will forsake the remnant of my heritage and give them into the hand of their enemies, and they shall become a prey and a spoil to all their enemies,
  • Я відкину останок мого спадкоємства й видам їх у руки їхніх ворогів; вони стануть здобиччю й лупом усіх своїх ворогів
  • because they have done what is evil in my sight and have provoked me to anger, since the day their fathers came out of Egypt, even to this day.”
  • за те, що чинили зло в моїх очах і гнівили мене, з того часу, як їхні батьки вийшли з Єгипту аж по цей день.”
  • Moreover, Manasseh shed very much innocent blood, till he had filled Jerusalem from one end to another, besides the sin that he made Judah to sin so that they did what was evil in the sight of the Lord.
  • Манассія пролив також дуже багато безвинної крови, так що сповнив нею Єрусалим від краю до краю, окрім тих гріхів, у які він увів Юду — чинити зло в очах Господніх.
  • Now the rest of the acts of Manasseh and all that he did, and the sin that he committed, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
  • Решта дій Манассії, усе, що він чинив, гріхи, яких він допустився, записані у літописній книзі юдейських царів.
  • And Manasseh slept with his fathers and was buried in the garden of his house, in the garden of Uzza, and Amon his son reigned in his place.
  • І спочив Манассія із своїми батьками, і поховали його в саду при його палаці, в саду Уззи. Замість нього став царем його син Амон.
  • Amon Reigns in Judah

    Amon was twenty-two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. His mother’s name was Meshullemeth the daughter of Haruz of Jotbah.
  • Було Амонові 22 роки, як став царем, і 2 роки царював він у Єрусалимі. Мати його звалась Мешул-лемет, дочка Харуца, з Йотви.
  • And he did what was evil in the sight of the Lord, as Manasseh his father had done.
  • Він чинив те, що Господеві було не довподоби, як чинив батько його Манассія,
  • He walked in all the way in which his father walked and served the idols that his father served and worshiped them.
  • і ходив в усьому дорогою, якою ходив його батько, і служив бовванам, яким служив його батько, і поклонявся їм.
  • He abandoned the Lord, the God of his fathers, and did not walk in the way of the Lord.
  • Він покинув Господа, Бога своїх предків, і не ходив Господньою дорогою.
  • And the servants of Amon conspired against him and put the king to death in his house.
  • Слуги Амона змовились проти нього й убили царя в його палаці.
  • But the people of the land struck down all those who had conspired against King Amon, and the people of the land made Josiah his son king in his place.
  • Люди ж повбивали усіх тих, що були змовились проти царя Амона, й на місце його настановили царем його сина Йосію.
  • Now the rest of the acts of Amon that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
  • Решта дій Амона, що він чинив, записані у літописній книзі юдейських царів.
  • And he was buried in his tomb in the garden of Uzza, and Josiah his son reigned in his place.
  • І поховали його в його гробі, в саду Уззи. Замість нього став царем його син Йосія.

  • ← (2 Kings 20) | (2 Kings 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025