Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Kings 24:7
-
English Standard Version
And the king of Egypt did not come again out of his land, for the king of Babylon had taken all that belonged to the king of Egypt from the Brook of Egypt to the river Euphrates.
-
(en) King James Bible ·
And the king of Egypt came not again any more out of his land: for the king of Babylon had taken from the river of Egypt unto the river Euphrates all that pertained to the king of Egypt. -
(en) New King James Version ·
And the king of Egypt did not come out of his land anymore, for the king of Babylon had taken all that belonged to the king of Egypt from the Brook of Egypt to the River Euphrates. -
(en) New International Version ·
The king of Egypt did not march out from his own country again, because the king of Babylon had taken all his territory, from the Wadi of Egypt to the Euphrates River. -
(en) New American Standard Bible ·
The king of Egypt did not come out of his land again, for the king of Babylon had taken all that belonged to the king of Egypt from the brook of Egypt to the river Euphrates. -
(en) New Living Translation ·
The king of Egypt did not venture out of his country after that, for the king of Babylon captured the entire area formerly claimed by Egypt — from the Brook of Egypt to the Euphrates River. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the king of Egypt came not again any more out of his land, for the king of Babylon had taken all that belonged to the king of Egypt, from the torrent of Egypt to the river Euphrates. -
(ru) Синодальный перевод ·
Царь Египетский не выходил более из земли своей, потому что взял царь Вавилонский всё, от потока Египетского до реки Евфрата, что принадлежало царю Египетскому. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Єгипетський цар не виходив більш із свого краю, бо вавилонський цар забрав усе, що належало єгипетському цареві, від Єгипетського потоку до Ефрат-ріки. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Царь же Египецький не рушав більш із землї своєї, бо царь Вавилонський забрав усе від Египецького потока та й до Евфрат-ріки, що було царя Египецького. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І більше вже не вихо́див єгипетський цар зо свого кра́ю, бо вавилонський цар забрав усе від Єгипетського потоку аж до річки Ефра́ту, усе, що належало єгипетському цареві. -
(ru) Новый русский перевод ·
Царь Египта не выходил больше из своей страны, потому что царь Вавилона захватил все его земли от потока Египта до реки Евфрата. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А цар Єгипту більше не виходив зі своєї землі, бо цар Вавилону забрав усе, що було у володінні царя Єгипту, — від Єгипетської ріки аж до ріки Євфрату. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Царь Вавилонский захватил всю землю от потока Египетского до реки Евфрат, которая принадлежала царю Египетскому, поэтому царь Египетский больше не выходил из Египта.