Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
In his days, Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant for three years. Then he turned and rebelled against him.
В царствование Иоакима на страну напал царь Вавилона Навуходоносор,84 и Иоаким стал подвластным ему на три года, но потом передумал и восстал против Навуходоносора.
And the Lord sent against him bands of the Chaldeans and bands of the Syrians and bands of the Moabites and bands of the Ammonites, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of the Lord that he spoke by his servants the prophets.
Господь насылал на него разбойников из Халдеи,85 Арама, Моава и Аммона. Он посылал их губить Иудею, по слову Господа, сказанному Его слугами пророками.
Surely this came upon Judah at the command of the Lord, to remove them out of his sight, for the sins of Manasseh, according to all that he had done,
Конечно, все это произошло с Иудеей по воле Господа, чтобы удалить их от Него из-за грехов Манассии и всего, что тот сделал,
and also for the innocent blood that he had shed. For he filled Jerusalem with innocent blood, and the Lord would not pardon.
в том числе и за невинную кровь. Ведь он наполнил Иерусалим невинной кровью, и Господь не желал прощать.
Now the rest of the deeds of Jehoiakim and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
Прочие события правления Иоакима и всего, что он сделал, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Иудеи»?
So Jehoiakim slept with his fathers, and Jehoiachin his son reigned in his place.
Иоаким упокоился со своими предками. И царем вместо него стал его сын Иехония.
And the king of Egypt did not come again out of his land, for the king of Babylon had taken all that belonged to the king of Egypt from the Brook of Egypt to the river Euphrates.
Царь Египта не выходил больше из своей страны, потому что царь Вавилона захватил все его земли от потока Египта до реки Евфрата.
Jehoiachin Reigns in Judah
Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned three months in Jerusalem. His mother’s name was Nehushta the daughter of Elnathan of Jerusalem.
Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned three months in Jerusalem. His mother’s name was Nehushta the daughter of Elnathan of Jerusalem.
Иехонии было восемнадцать лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме три месяца. Его мать звали Нехушта, она была дочерью Элнафана, родом из Иерусалима.
And he did what was evil in the sight of the Lord, according to all that his father had done.
Иехония делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь своему отцу.
Jerusalem Captured
At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up to Jerusalem, and the city was besieged.
At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up to Jerusalem, and the city was besieged.
В то время военачальники Навуходоносора, царя Вавилона, двинулись на Иерусалим и осадили город.
And Nebuchadnezzar king of Babylon came to the city while his servants were besieging it,
Сам Навуходоносор подошел к городу, когда его осаждали военачальники.
and Jehoiachin the king of Judah gave himself up to the king of Babylon, himself and his mother and his servants and his officials and his palace officials. The king of Babylon took him prisoner in the eighth year of his reign
Иехония, царь Иудеи, вместе с матерью, приближенными, полководцами и придворными сдался ему.
На восьмом году своего правления царь Вавилона взял Иехонию в плен.
На восьмом году своего правления царь Вавилона взял Иехонию в плен.
and carried off all the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king’s house, and cut in pieces all the vessels of gold in the temple of the Lord, which Solomon king of Israel had made, as the Lord had foretold.
Как и говорил Господь, Навуходоносор забрал все сокровища из дома Господа и из царского дворца и порубил на куски всю золотую утварь, которую сделал для дома Господа царь Израиля Соломон.
He carried away all Jerusalem and all the officials and all the mighty men of valor, 10,000 captives, and all the craftsmen and the smiths. None remained, except the poorest people of the land.
Он увел в плен весь Иерусалим: всех полководцев и воинов, всех ремесленников и кузнецов — десять тысяч человек общим счетом. Оставлен был лишь бедный люд страны.
And he carried away Jehoiachin to Babylon. The king’s mother, the king’s wives, his officials, and the chief men of the land he took into captivity from Jerusalem to Babylon.
Навуходоносор увел Иехонию пленным в Вавилон. Он увел из Иерусалима в Вавилон мать царя, его жен, его евнухов и знатных людей страны.
And the king of Babylon brought captive to Babylon all the men of valor, 7,000, and the craftsmen and the metal workers, 1,000, all of them strong and fit for war.
Еще царь Вавилона привел пленниками в Вавилон все войско из семи тысяч воинов, сильных и готовых к бою, и тысячи ремесленников и кузнецов.
And the king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin’s uncle, king in his place, and changed his name to Zedekiah.
Он сделал Маттанию, дядю Иехонии, царем вместо него и переменил его имя на Цедекию.
Zedekiah Reigns in Judah
Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem. His mother’s name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.
Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem. His mother’s name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.
Цедекии был двадцать один год, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме одиннадцать лет. Его мать звали Хамуталь, она была дочерью Иеремии из Ливны.
And he did what was evil in the sight of the Lord, according to all that Jehoiakim had done.
Цедекия делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь Иоакиму.