Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 10) | (1 Chronicles 12) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • David Anointed King

    Then all Israel gathered together to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and flesh.
  • Все израильтяне собрались к Давиду в Хеврон и сказали:
    — Мы — твоя плоть и кровь.
  • In times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel. And the Lord your God said to you, ‘You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over my people Israel.’”
  • Даже прежде, когда нашим царем был Саул, ты водил израильтян в бой. И Господь, твой Бог, сказал тебе: «Ты будешь пасти Мой народ, Израиль, и станешь его правителем».
  • So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them at Hebron before the Lord. And they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel.
  • Когда все старейшины Израиля пришли к царю Давиду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне союз перед Господом, и они помазали72 Давида в цари над Израилем, как и обещал через Самуила Господь.
  • David Takes Jerusalem

    And David and all Israel went to Jerusalem, that is, Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
  • Давид и все израильтяне пошли на Иерусалим (то есть Иевус). Иевусеи, жившие там,
  • The inhabitants of Jebus said to David, “You will not come in here.” Nevertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the city of David.
  • сказали Давиду:
    — Ты не войдешь сюда.
    Но Давид захватил крепость Сион, что ныне Город Давида.
  • David said, “Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and commander.” And Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.
  • Давид сказал:
    — Кто ударит по иевусеям первым, станет главой войска.
    Первым поднялся Иоав, сын Саруи, и получил командование.
  • And David lived in the stronghold; therefore it was called the city of David.
  • Давид обосновался в крепости и потому она стала называться Городом Давида.
  • And he built the city all around from the Millo in complete circuit, and Joab repaired the rest of the city.
  • Он обстроил ее кругом от Милло73 до окружной стены, а Иоав отстроил остальные части города.
  • And David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him.
  • Давид становился все сильнее и сильнее, потому что с ним был Господь Сил.74
  • David’s Mighty Men

    Now these are the chiefs of David’s mighty men, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
  • Вот вожди воинов Давида, которые вместе со всем Израилем своей силой поддержали его в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Господь.
  • This is an account of David’s mighty men: Jashobeam, a Hachmonite, was chief of the three.a He wielded his spear against 300 whom he killed at one time.
  • Вот список воинов Давида:
    Иашовеам, сын Хахмония, который был главой троих75; он сражался с копьем против трехсот человек и убил их в одной схватке.
  • And next to him among the three mighty men was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite.
  • После него в числе троих воинов был Элеазар, сын ахохитянина Додо.
  • He was with David at Pas-dammim when the Philistines were gathered there for battle. There was a plot of ground full of barley, and the men fled from the Philistines.
  • Он был с Давидом в Пас-Даммиме,76 когда филистимляне собрались там для битвы. Там было поле, засеянное ячменем. Войско стало разбегаться перед филистимлянами,
  • But he took hisb stand in the midst of the plot and defended it and killed the Philistines. And the Lord saved them by a great victory.
  • но эти воины встали посредине поля, защитили его и перебили филистимлян, и Господь даровал им великую победу.
  • Three of the thirty chief men went down to the rock to David at the cave of Adullam, when the army of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
  • Трое из тридцати вождей пришли к Давиду к скале у пещеры Адуллам, когда войско филистимлян стояло лагерем в долине Рефаим.
  • David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
  • Давид тогда был в укреплении, а войска филистимлян в Вифлееме.
  • And David said longingly, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!”
  • Давида томила жажда, и он сказал:
    — О, если бы кто-нибудь принес мне попить из колодца у вифлеемских ворот!
  • Then the three mighty men broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem that was by the gate and took it and brought it to David. But David would not drink it. He poured it out to the Lord
  • Тогда те трое пробились через филистимский лагерь, зачерпнули воды из колодца у вифлеемских ворот и принесли Давиду. Но он отказался пить и вылил воду как приношение Господу.
  • and said, “Far be it from me before my God that I should do this. Shall I drink the lifeblood of these men? For at the risk of their lives they brought it.” Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
  • — Сохрани меня Бог сделать это! — сказал он. — Разве я стану пить кровь этих людей? Ведь они принесли воду, рискуя своей жизнью!
    И он не стал пить.
    Такие подвиги совершили трое этих воинов.
  • Now Abishai, the brother of Joab, was chief of the thirty.c And he wielded his spear against 300 men and killed them and won a name beside the three.
  • Брат Иоава Авишай, был главой троих. Он с копьем сражался против трехсот человек, перебил их всех и прославился наравне с теми тремя.
  • He was the most renownedd of the thirtye and became their commander, but he did not attain to the three.
  • Он был самым знаменитым77 из тридцати и стал их вождем, но сам не равнялся с теми тремя.
  • And Benaiah the son of Jehoiada was a valiant manf of Kabzeel, a doer of great deeds. He struck down two heroes of Moab. He also went down and struck down a lion in a pit on a day when snow had fallen.
  • Беная, сын Иодая, был доблестным воином из Кавцеила, совершившим великие подвиги. Он сразил двух сильнейших воинов78 из Моава. Еще он спустился в ров в снежный день и убил там льва.
  • And he struck down an Egyptian, a man of great stature, five cubitsg tall. The Egyptian had in his hand a spear like a weaver’s beam, but Benaiah went down to him with a staff and snatched the spear out of the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
  • Он также сразил огромного египтянина, который был пяти локтей79 ростом. У египтянина в руке было копье, большое, как ткацкий навой, а Беная вышел против него с палкой Он вырвал копье из руки египтянина и убил его этим же копьем.
  • These things did Benaiah the son of Jehoiada and won a name beside the three mighty men.
  • Таковы были подвиги Бенаи, сына Иодая. Он прославился наравне с теми тремя.
  • He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard.
  • Он был знаменит среди тридцати, но славой с теми тремя не равнялся. Давид поставил его начальником своей стражи.
  • The mighty men were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
  • Главными из воинов были:
    Асаил, брат Иоава,
    Элханан, сын Додо из Вифлеема,

  • Shammoth of Harod,h Helez the Pelonite,
  • хародитянин80 Шаммот,
    пелонитянин Хелец,

  • Ira the son of Ikkesh of Tekoa, Abiezer of Anathoth,
  • Ира, сын Иккеша, из Текоа,
    Авиезер из Анатота,

  • Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
  • хушатянин Сивхай,
    ахохитянин Илай,

  • Maharai of Netophah, Heled the son of Baanah of Netophah,
  • нетофитянин Магарай,
    Хелед, сын Бааны нетофитянина,

  • Ithai the son of Ribai of Gibeah of the people of Benjamin, Benaiah of Pirathon,
  • Иттай, сын Рибая, из Гивы, что в земле Вениамина,
    пирафонянин Беная,

  • Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
  • Хурай из Нахле-Гааша,81
    арбатитянин Авиил,

  • Azmaveth of Baharum, Eliahba the Shaalbonite,
  • Азмавет из Бахарума,
    шаалбонитянин Элияхба,

  • Hashemi the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
  • гизонитянин Гашем,82
    Ионафан, сын араритянина Шаге,

  • Ahiam the son of Sachar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
  • Ахиам, сын араритянина Сахара,
    Элифал, сын Ура,

  • Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
  • мехератитянин Хефер,
    пелонитянин Ахия,

  • Hezro of Carmel, Naarai the son of Ezbai,
  • Хецрай из Кармила,
    Наарай, сын Езбая,

  • Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
  • Иоиль брат Нафана,
    Мивхар, сын Гагрия,

  • Zelek the Ammonite, Naharai of Beeroth, the armor-bearer of Joab the son of Zeruiah,
  • аммонитянин Целек,
    Нахарай из Берота, оруженосец Иоава, сына Саруи,

  • Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
  • итриянин Ира,
    итриянин Гарев,

  • Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
  • хетт Урия,
    Завад, сын Ахлая,

  • Adina the son of Shiza the Reubenite, a leader of the Reubenites, and thirty with him,
  • Адина, сын Шизы, из рода Рувима
    (он был вождь рувимитян,
    и с ним было тридцать воинов),

  • Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
  • Ханан, сын Маахи,
    митнитянин Иосафат,

  • Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
  • аштератит Уззия,
    Шама и Иеил, сыновья Хофама из Ароера,

  • Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
  • Иедиаел, сын Шимрия,
    его брат тициянин Иоха,

  • Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
  • махавитянин Элиэл,
    Иеривай и Иошавия, сыновья Элнаама,
    моавитянин Ифма,

  • Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
  • Элиэл, Овид и Иасиил из Мецоваи.83


  • ← (1 Chronicles 10) | (1 Chronicles 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025