Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Синодальный перевод
David Anointed King
Then all Israel gathered together to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and flesh.
Then all Israel gathered together to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and flesh.
И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;
In times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel. And the Lord your God said to you, ‘You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over my people Israel.’”
и вчера, и третьего дня, когда ещё Саул был царём, ты выводил и вводил Израиля, и Господь, Бог твой, сказал тебе: «ты будешь пасти народ Мой, Израиля, и ты будешь вождём народа Моего, Израиля».
So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them at Hebron before the Lord. And they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel.
И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с ними Давид завет в Хевроне пред лицом Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, через Самуила.
David Takes Jerusalem
And David and all Israel went to Jerusalem, that is, Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
And David and all Israel went to Jerusalem, that is, Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
И пошёл Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.
The inhabitants of Jebus said to David, “You will not come in here.” Nevertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the city of David.
И сказали жители Иевуса Давиду: не войдёшь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов.
David said, “Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and commander.” And Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.
И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главою и военачальником. И взошёл прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.
And David lived in the stronghold; therefore it was called the city of David.
Давид жил в той крепости, потому и называли её городом Давидовым.
And he built the city all around from the Millo in complete circuit, and Joab repaired the rest of the city.
И он обстроил город кругом, начиная от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные части города.
And David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him.
И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф был с ним.
David’s Mighty Men
Now these are the chiefs of David’s mighty men, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
Now these are the chiefs of David’s mighty men, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем,
и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копьё своё на триста человек и поразил их в один раз.
And next to him among the three mighty men was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite.
По нём Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трёх храбрых:
He was with David at Pas-dammim when the Philistines were gathered there for battle. There was a plot of ground full of barley, and the men fled from the Philistines.
он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменём, и народ побежал от Филистимлян;
но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое!
Three of the thirty chief men went down to the rock to David at the cave of Adullam, when the army of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов.
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
Давид тогда был в укреплённом месте, а охранное войско Филистимлян было тогда в Вифлееме.
And David said longingly, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!”
И сильно захотелось пить Давиду, и он сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
Then the three mighty men broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem that was by the gate and took it and brought it to David. But David would not drink it. He poured it out to the Lord
Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить её и вылил её во славу Господа,
and said, “Far be it from me before my God that I should do this. Shall I drink the lifeblood of these men? For at the risk of their lives they brought it.” Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли воду. И не захотел пить её. Вот что сделали трое этих храбрых.
И Авесса, брат Иоава, был главным из трёх: он убил копьём своим триста человек, и был в славе у тех троих.
Из трёх он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся.
Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила: он поразил двух [сыновей] Ариила Моавитского; он же сошёл и убил льва во рве, в снежное время;
он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в руке Египтянина было копьё, как навой у ткачей, а он подошёл к нему с палкою и, вырвав копьё из руки Египтянина, убил его его же копьём:
These things did Benaiah the son of Jehoiada and won a name beside the three mighty men.
вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых;
He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard.
он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний.
The mighty men were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, из Вифлеема;
Ira the son of Ikkesh of Tekoa, Abiezer of Anathoth,
Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин;
Maharai of Netophah, Heled the son of Baanah of Netophah,
Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин;
Ithai the son of Ribai of Gibeah of the people of Benjamin, Benaiah of Pirathon,
Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин;
Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин;
Ahiam the son of Sachar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры;
Zelek the Ammonite, Naharai of Beeroth, the armor-bearer of Joab the son of Zeruiah,
Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи;
Adina the son of Shiza the Reubenite, a leader of the Reubenites, and thirty with him,
Адина, сын Шизы, Рувимлянин, глава Рувимлян, и у него было тридцать;
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина;
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин;
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин;