Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Куліша та Пулюя
David Anointed King
Then all Israel gathered together to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and flesh.
Then all Israel gathered together to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and flesh.
І зібрались усї Ізрайлитяне до Давида в Гебронї й промовили: Оце ми кість твоя й тїло твоє;
In times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel. And the Lord your God said to you, ‘You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over my people Israel.’”
І вчора й позавчора, коли ще Саул був царем, ти виводив Ізраїля в поле й приводив до дому, й Господь Бог сказав тобі: Ти будеш пасти народ мій Ізраїля, й будеш князем над народом моїм Ізраїлем.
So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them at Hebron before the Lord. And they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel.
І прийшли всї старшини Ізрайлеві до царя в Геброн, і постановив з ними Давид умову в Гебронї перед лицем Господнїм, і помазали вони Давида царем над Ізраїлем, по Господньому слову (переказаному) через Самуїла.
David Takes Jerusalem
And David and all Israel went to Jerusalem, that is, Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
And David and all Israel went to Jerusalem, that is, Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
І пійшов Давид і ввесь Ізраїль у Ерусалим, се б то в Евус, бо там були Евусії осадниками тої сторони.
The inhabitants of Jebus said to David, “You will not come in here.” Nevertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the city of David.
І сказали осадники Евуса Давидові: Не доступиш ти сюди! Але Давид узяв таки твердиню Сион: — се місто Давидове.
David said, “Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and commander.” And Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.
І сказав Давид: Хто поперед усїх розібє Евусіїв, той буде головою й гетьманом. І ввійшов поперед усїх Йоаб, син Саруїн, і став головою.
And David lived in the stronghold; therefore it was called the city of David.
Давид жив у тій твердинї, тим то й назвали її Давидовим містом.
And he built the city all around from the Millo in complete circuit, and Joab repaired the rest of the city.
І забудував він місто навкруги, починаючи від долини Милло, й всї примежні місця, а Йоаб поновив остальне місто.
And David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him.
І вбивавсь Давид в силу все більше та більше, й Господь Саваот був із ним.
David’s Mighty Men
Now these are the chiefs of David’s mighty men, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
Now these are the chiefs of David’s mighty men, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
Оце головні силачі в Давида, що сильно встоювали за ним в його царстві, вкупі з усїм Ізраїлем, щоб поставити його царем, по слову Господньому, над Ізраїлем;
І отсе лїк лицарів, що були в Давида: Езваал, Ахаманин син, головний між трийцятьма; він підняв свій спис на триста чоловіка й повбивав їх в одну міть.
And next to him among the three mighty men was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite.
По йому Елеазар, син Дода Ахового, з трьох лицарів;
He was with David at Pas-dammim when the Philistines were gathered there for battle. There was a plot of ground full of barley, and the men fled from the Philistines.
Він був із Давидом в Фасдамимі, куди Филистії зібрались були на війну. Там частка поля була засїяна ячменем, а народ втїкав від Филистіїв;
Але вони стали серед поля, стерегти його й розбили Филистіїв. І дав Господь велику побіду.
Three of the thirty chief men went down to the rock to David at the cave of Adullam, when the army of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
Троє цїх силачів із трийцятьох передових прийшли на скелю 'д Давидові до печери Одоламської, як Филистійський табір розложився був в долинї Рафаїмів.
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
Давид був тодї в утвердженому місцї, а Филистійська залога стояла в Бетлеємі.
And David said longingly, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!”
І схотїлось Давидові дуже пити, й каже він: Хто дав би менї пити води з Бетлеємської криницї, що коло воріт?
Then the three mighty men broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem that was by the gate and took it and brought it to David. But David would not drink it. He poured it out to the Lord
Тодї цї троє прорвались кріз Филистійський стан і черпнули води з Бетлеємської криницї, що коло воріт, і взяли й принесли Давидові. Але Давид не схотїв її пити й вилив її в жертву на славу Господеві;
and said, “Far be it from me before my God that I should do this. Shall I drink the lifeblood of these men? For at the risk of their lives they brought it.” Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
І сказав: Борони мене, Боже, щоб я це зробив! Чи стану ж я пити кров цїх сьмільчаків, що важили життєм своїм. Бо з небезпечністю власного життя вони це принесли. Та й не схотїв її пити. От що вчинили отті три невміраки!
І Абесса, брат Йоабів, був найвизначнїйший між трьома. Він убив своїм списом триста чоловіка, й був славним між тими трьома.
Між сими трьома був він знатнїйший і був їх отаманом; але тим трьом не був рівня.
Банея, син Йодая, чоловіка сьмілового, великий дїлами, з Казеїла: він побив двох синів Ариїла, з Моабу; раз, як упав снїг, убив він лева, зійшовши в яму;
Він же вбив Египтїя, чоловіка на пять локот ростом; в Египтїя був у руцї спис, як навій ткацький, а він приступив до його з палицею, й, вирвавши спис з руки в Египтїя, вбив його таки його списом.
These things did Benaiah the son of Jehoiada and won a name beside the three mighty men.
От що чинив Банея Йодаєнко; й був він славний між тими трьома невміраками.
He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard.
Між трийцятьма був він у почестї, але тим трьом не був рівня; його поставив Давид найблизшим виконувателем своїх приказів.
The mighty men were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
А значнїйші зміж воїнів: Асаїл, брат Йоабів, Елханан Доденко з Бетлеєму;
Maharai of Netophah, Heled the son of Baanah of Netophah,
Магарай з Нетофу; Хелед Бааненко з Нетофу;
Ithai the son of Ribai of Gibeah of the people of Benjamin, Benaiah of Pirathon,
Іттай Рибаєнко з Гиви Беняминової; Банея з Пирату:
Сини Гашема з Гизонита: Йонатан, син Шаге, Гарарій;
Ahiam the son of Sachar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
Ахіям Сараренко з Гарару: Елифал, Урин син;
Zelek the Ammonite, Naharai of Beeroth, the armor-bearer of Joab the son of Zeruiah,
Зелек Аммонїй; Нахарай з Бероту, зброєноша Йоабів Саруєнків;
Adina the son of Shiza the Reubenite, a leader of the Reubenites, and thirty with him,
Адина, син Шизин, Рубенїй, голова в Рубенїїв; і під ним було трийцять;
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
Уззія з Астероту; Шама та Еієл, сини Хотама з Ароеру;
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
Едіаєл, Шимріїв син, та Йоха, його брат, із Тизії;
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
Елїєл з Махавима, і Ерибай та Йошабія, сини Елнаамові, та Ітма Моабій;