Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 11) | (1 Chronicles 13) →

English Standard Version

Синодальный перевод

  • The Mighty Men Join David

    Now these are the men who came to David at Ziklag, while he could not move about freely because of Saul the son of Kish. And they were among the mighty men who helped him in war.
  • И сии также пришли к Давиду в Секелаг, когда он ещё укрывался от Саула, сына Кисова, и были из храбрых, помогавших в сражении.
  • They were bowmen and could shoot arrows and sling stones with either the right or the left hand; they were Benjaminites, Saul’s kinsmen.
  • Вооружённые луком, правою и левою рукою бросавшие каменья и стрелявшие стрелами из лука, — из братьев Саула, от Вениамина:
  • The chief was Ahiezer, then Joash, both sons of Shemaah of Gibeah; also Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth; Beracah, Jehu of Anathoth,
  • главный Ахиезер, за ним Иоас, сыновья Шемаи, из Гивы; Иезиел и Фелет, сыновья Азмавефа; Бераха и Иегу из Анафофа;
  • Ishmaiah of Gibeon, a mighty man among the thirty and a leader over the thirty; Jeremiah,a Jahaziel, Johanan, Jozabad of Gederah,
  • Ишмаия Гаваонитянин, храбрый из тридцати и начальствовавший над тридцатью; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры.
  • Eluzai,b Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah the Haruphite;
  • Елузай, Иеримоф, Веалия, Шемария, Сафатия Харифиянин;
  • Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, and Jashobeam, the Korahites;
  • Елкана, Ишшияху, Азариил, Иоезер и Иошавам, Кореяне;
  • And Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
  • и Иоела и Зевадия, сыновья Иерохама, из Гедора.
  • From the Gadites there went over to David at the stronghold in the wilderness mighty and experienced warriors, expert with shield and spear, whose faces were like the faces of lions and who were swift as gazelles upon the mountains:
  • И из Гадитян перешли к Давиду в укрепление, в пустыню, люди мужественные, воинственные, вооружённые щитом и копьём; лица львиные — лица их, и они быстры, как серны на горах.
  • Ezer the chief, Obadiah second, Eliab third,
  • Главный Езер, второй Овадия, третий Елиав,
  • Mishmannah fourth, Jeremiah fifth,
  • четвёртый Мишманна, пятый Иеремия,
  • Attai sixth, Eliel seventh,
  • шестой Афай, седьмой Елиел,
  • Johanan eighth, Elzabad ninth,
  • восьмой Иоханан, девятый Елзавад,
  • Jeremiah tenth, Machbannai eleventh.
  • десятый Иеремия, одиннадцатый Махбанай.
  • These Gadites were officers of the army; the least was a match for a hundred men and the greatest for a thousand.
  • Они из сыновей Гадовых были главами в войске: меньший над сотнею, и больший над тысячею.
  • These are the men who crossed the Jordan in the first month, when it was overflowing all its banks, and put to flight all those in the valleys, to the east and to the west.
  • Они-то перешли Иордан в первый месяц, когда он выступает из берегов своих, и разогнали всех живших в долинах к востоку и западу.
  • And some of the men of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.
  • Пришли также и из сыновей Вениаминовых и Иудиных в укрепление к Давиду.
  • David went out to meet them and said to them, “If you have come to me in friendship to help me, my heart will be joined to you; but if to betray me to my adversaries, although there is no wrong in my hands, then may the God of our fathers see and rebuke you.”
  • Давид вышел навстречу им и сказал им: если с миром пришли вы ко мне, чтобы помогать мне, то да будет у меня с вами одно сердце; а если для того, чтобы коварно предать меня врагам моим, тогда как нет порока на руках моих, то да видит Бог отцов наших и рассудит.
  • Then the Spirit clothed Amasai, chief of the thirty, and he said,
    “We are yours, O David,
    and with you, O son of Jesse!
    Peace, peace to you,
    and peace to your helpers!
    For your God helps you.”
    Then David received them and made them officers of his troops.
  • И объял дух Амасая, главу тридцати, и сказал он: мир тебе, Давид, и с тобою, сын Иессеев; мир тебе, и мир помощникам твоим; ибо помогает тебе Бог твой. Тогда принял их Давид и поставил их во главе войска.
  • Some of the men of Manasseh deserted to David when he came with the Philistines for the battle against Saul. (Yet he did not help them, for the rulers of the Philistines took counsel and sent him away, saying, “At peril to our heads he will desert to his master Saul.”)
  • И из колена Манассиина перешли некоторые к Давиду, когда он шёл с Филистимлянами на войну против Саула, но не помогал им, потому что предводители Филистимские, посоветовавшись, отослали его, говоря: на нашу голову он перейдёт к господину своему Саулу.
  • As he went to Ziklag, these men of Manasseh deserted to him: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, chiefs of thousands in Manasseh.
  • Когда он возвращался в Секелаг, тогда перешли к нему из Манассиян: Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Елигу и Цилльфай, тысяченачальники у Манассиян.
  • They helped David against the band of raiders, for they were all mighty men of valor and were commanders in the army.
  • И они помогали Давиду против полчищ, ибо все это были люди храбрые и были начальниками в войске.
  • For from day to day men came to David to help him, until there was a great army, like an army of God.
  • Так с каждым днём приходили к Давиду на помощь до того, что его ополчение стало велико, как ополчение Божие.
  • These are the numbers of the divisions of the armed troops who came to David in Hebron to turn the kingdom of Saul over to him, according to the word of the Lord.
  • Вот число главных в войске, которые пришли к Давиду в Хеврон, чтобы передать ему царство Саулово, по слову Господню:
  • The men of Judah bearing shield and spear were 6,800 armed troops.
  • сыновей Иудиных, носящих щит и копьё, было шесть тысяч восемьсот готовых к войне;
  • Of the Simeonites, mighty men of valor for war, 7,100.
  • из сыновей Симеоновых, людей храбрых, в войске было семь тысяч и сто;
  • Of the Levites 4,600.
  • из сыновей Левииных четыре тысячи шестьсот;
  • The prince Jehoiada, of the house of Aaron, and with him 3,700.
  • и Иоддай, князь от племени Аарона, и с ним три тысячи семьсот;
  • Zadok, a young man mighty in valor, and twenty-two commanders from his own fathers’ house.
  • и Садок, мужественный юноша, и род его, двадцать два начальника;
  • Of the Benjaminites, the kinsmen of Saul, 3,000, of whom the majority had to that point kept their allegiance to the house of Saul.
  • из сыновей Вениаминовых, братьев Сауловых, три тысячи, — но ещё многие из них держались дома Саулова;
  • Of the Ephraimites 20,800, mighty men of valor, famous men in their fathers’ houses.
  • из сыновей Ефремовых двадцать тысяч восемьсот людей мужественных, людей именитых в родах своих;
  • Of the half-tribe of Manasseh 18,000, who were expressly named to come and make David king.
  • из полуколена Манассиина восемнадцать тысяч, которые вызваны были поимённо, чтобы пойти воцарить Давида;
  • Of Issachar, men who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, 200 chiefs, and all their kinsmen under their command.
  • из сынов Иссахаровых пришли люди разумные, которые знали, что когда надлежало делать Израилю, — их было двести главных, и все братья их следовали слову их;
  • Of Zebulun 50,000 seasoned troops, equipped for battle with all the weapons of war, to help Davidc with singleness of purpose.
  • из колена Завулонова готовых к сражению, вооружённых всякими военными оружиями, пятьдесят тысяч, в строю, единодушных;
  • Of Naphtali 1,000 commanders with whom were 37,000 men armed with shield and spear.
  • из колена Неффалимова тысяча вождей и с ними тридцать семь тысяч с щитами и копьями;
  • Of the Danites 28,600 men equipped for battle.
  • из колена Данова готовых к войне двадцать восемь тысяч шестьсот;
  • Of Asher 40,000 seasoned troops ready for battle.
  • от Асира воинов, готовых к сражению, сорок тысяч;
  • Of the Reubenites and Gadites and the half-tribe of Manasseh from beyond the Jordan, 120,000 men armed with all the weapons of war.
  • из-за Иордана, от колена Рувимова, Гадова и полуколена Манассиина, сто двадцать тысяч, со всяким воинским оружием.
  • All these, men of war, arrayed in battle order, came to Hebron with a whole heart to make David king over all Israel. Likewise, all the rest of Israel were of a single mind to make David king.
  • Все эти воины, в строю, от полного сердца пришли в Хеврон воцарить Давида над всем Израилем. Да и все прочие Израильтяне были единодушны, чтобы воцарить Давида.
  • And they were there with David for three days, eating and drinking, for their brothers had made preparation for them.
  • И пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что братья их всё приготовили для них;
  • And also their relatives, from as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, came bringing food on donkeys and on camels and on mules and on oxen, abundant provisions of flour, cakes of figs, clusters of raisins, and wine and oil, oxen and sheep, for there was joy in Israel.
  • да и близкие к ним, даже до колена Иссахарова, Завулонова и Неффалимова, привозили всё съестное на ослах, и верблюдах, и мулах, и волах: муку, смоквы, и изюм, и вино, и елей, и крупного и мелкого скота множество, так как радость была для Израиля.

  • ← (1 Chronicles 11) | (1 Chronicles 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025