Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Хоменка
The Ark Placed in a Tent
And they brought in the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
And they brought in the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
Отож принесли Божий кивот поставили його посеред намету, що розіп'яв для нього Давид, і принесли жертви всепалення й мирні жертви перед Богом.
And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord
А як скінчив Давид приносити жертви всепалення й мирні жертви, тоді поблагословив народ іменем Господа.
І роздав кожному з ізраїльтян — і чоловікам, і жінкам — по буханцеві хліба, по кусневі м'яса й по пундику з родзинок.
Then he appointed some of the Levites as ministers before the ark of the Lord, to invoke, to thank, and to praise the Lord, the God of Israel.
На службу перед Господнім кивотом поставив Давид кількох левітів, щоб нагадували чини Господа, Бога Ізраїля, дякували й восхваляли.
Asaph was the chief, and second to him were Zechariah, Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel, who were to play harps and lyres; Asaph was to sound the cymbals,
Асафа — головою, другим по ньому Захарію, Єїела, Шемірамота, Єхієла, Маттатію, Еліява, Бенаю, Овеедедома та Єіела з гарфами та цитрами, приладами на гудьбу, й Асафа, щоб грав гучно на цимбалах;
and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
а Бенаю та Ахазієла, священиків, щоб постійно сурмили перед кивотом Божого союзу.
Then on that day David first appointed that thanksgiving be sung to the Lord by Asaph and his brothers.
Того дня Давид уперше дав наказ Асафові та його братам прославляти Господа:
David’s Song of Thanks
Oh give thanks to the Lord; call upon his name;
make known his deeds among the peoples!
Oh give thanks to the Lord; call upon his name;
make known his deeds among the peoples!
“Славіте Господа, взивайте його ім'я, оповідайте про діла його народам!
Sing to him, sing praises to him;
tell of all his wondrous works!
tell of all his wondrous works!
Співайте йому, псалми йому співайте, про всі чуда його оповідайте!
Glory in his holy name;
let the hearts of those who seek the Lord rejoice!
let the hearts of those who seek the Lord rejoice!
Хвалітесь його святим ім'ям; нехай радіє серце тих, що Господа шукають!
Seek the Lord and his strength;
seek his presence continually!
seek his presence continually!
Питайте про Господа та його силу, шукайте завжди його обличчя.
Remember the wondrous works that he has done,
his miracles and the judgments he uttered,
his miracles and the judgments he uttered,
Згадуйте про чуда, які він сподіяв, про його дива й присуди з уст його.
O offspring of Israel his servant,
children of Jacob, his chosen ones!
children of Jacob, his chosen ones!
Діти Ізраїля, слуги його, сини Якова, вибрані його!
He is the Lord our God;
his judgments are in all the earth.
his judgments are in all the earth.
Він Господь, Бог наш; присуди його по всьому світі.
Remember his covenant forever,
the word that he commanded, for a thousand generations,
the word that he commanded, for a thousand generations,
Він пам'ятає вічно про завіт свій, про слово, що заповідав на тисячу родів,
the covenant that he made with Abraham,
his sworn promise to Isaac,
his sworn promise to Isaac,
про те, що заключив з Авраамом і в чому Ісаакові поклявся,
which he confirmed to Jacob as a statute,
to Israel as an everlasting covenant,
to Israel as an everlasting covenant,
що поставив Яковові за тривку установу, Ізраїлеві — як завіт вічний,
saying, “To you I will give the land of Canaan,
as your portion for an inheritance.”
as your portion for an inheritance.”
кажучи: Тобі дам Ханаан-землю, як вашу частку спадщини,
When you were few in number,
of little account, and sojourners in it,
of little account, and sojourners in it,
хоч вас багато не було, — мало було, і були ви у ній чужинцями.
wandering from nation to nation,
from one kingdom to another people,
from one kingdom to another people,
Вони ходили від народу до народу з одного царства до іншого люду,
he allowed no one to oppress them;
he rebuked kings on their account,
he rebuked kings on their account,
та він нікому не дозволив коїти кривду їм, карав за них царів.
saying, “Touch not my anointed ones,
do my prophets no harm!”
do my prophets no harm!”
Не доторкайтесь до моїх помазаників і пророкам моїм не заподіюйте лиха.
Sing to the Lord, all the earth!
Tell of his salvation from day to day.
Tell of his salvation from day to day.
Співай же Господеві, уся земле, щоденно сповіщайте, як він спасає.
Declare his glory among the nations,
his marvelous works among all the peoples!
his marvelous works among all the peoples!
Оповіщайте між поганами про його славу, між усіма народами про його чуда.
For great is the Lord, and greatly to be praised,
and he is to be feared above all gods.
and he is to be feared above all gods.
Бо Господь великий і велехвальний, страшний над усіма богами.
For all the gods of the peoples are worthless idols,
but the Lord made the heavens.
but the Lord made the heavens.
Бо всі боги поганські — ніщота, а Господь сотворив небеса.
Splendor and majesty are before him;
strength and joy are in his place.
strength and joy are in his place.
Велич і блиск перед обличчям у нього, сила і сяйво в житлі його.
Ascribe to the Lord, O families of the peoples,
ascribe to the Lord glory and strength!
ascribe to the Lord glory and strength!
Воздайте Господеві, сім'ї народів, воздайте Господеві славу й ясу!
Воздайте Господеві, імені його славу; візьміть офіри, ідіть до нього; поклонітеся Господеві у святих шатах.
tremble before him, all the earth;
yes, the world is established; it shall never be moved.
yes, the world is established; it shall never be moved.
Дрижи перед ним, уся земле! Він заснував усесвіт, який не зрушиться.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice,
and let them say among the nations, “The Lord reigns!”
and let them say among the nations, “The Lord reigns!”
Радійте, небеса, веселися, земле! Нехай скажуть між народами: Господь царює!
Let the sea roar, and all that fills it;
let the field exult, and everything in it!
let the field exult, and everything in it!
Нехай заграє море й все, що у ньому; нехай радіє поле й усе, що на ньому.
Then shall the trees of the forest sing for joy
before the Lord, for he comes to judge the earth.
before the Lord, for he comes to judge the earth.
Тоді дерева в лісі, звеселені, загукають перед Господом, він бо йде судити землю.
Oh give thanks to the Lord, for he is good;
for his steadfast love endures forever!
for his steadfast love endures forever!
Славіте Господа, бо він добрий, бо вічна милость його.
Say also:
“Save us, O God of our salvation,
and gather and deliver us from among the nations,
that we may give thanks to your holy name
and glory in your praise.
“Save us, O God of our salvation,
and gather and deliver us from among the nations,
that we may give thanks to your holy name
and glory in your praise.
І скажіте: Спаси нас, Боже нашого спасіння! Збери нас, урятуй нас із-між народів, щоб ми дякували твоєму святому імені і хвалилися славою твоєю.
Blessed be the Lord, the God of Israel,
from everlasting to everlasting!”
Then all the people said, “Amen!” and praised the Lord.
from everlasting to everlasting!”
Then all the people said, “Amen!” and praised the Lord.
Благословен Господь, Бог Ізраїля, відвіку й довіку!” І ввесь народ сказав: “Амінь! Хвала Господеві!”
Worship Before the Ark
So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister regularly before the ark as each day required,
So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister regularly before the ark as each day required,
Давид залишив там, перед кивотом Господнього союзу, Асафа та його братів, щоб вони служили перед кивотом завжди, згідно з завданням кожного дня;
Оведедома та його братів — 68 чоловік, — між ними Оведедома, сина Єдутуна, та Хосу — воротарями;
And he left Zadok the priest and his brothers the priests before the tabernacle of the Lord in the high place that was at Gibeon
Цадока, священика, та його братів священиків перед житлом Господнім на узвишші, що було в Пвеоні,
to offer burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly morning and evening, to do all that is written in the Law of the Lord that he commanded Israel.
щоб приносили всепалення Господеві на жертовнику всепалення завжди, вранці й увечорі, та щоб виконувати все, що записане в законі Господа, який він наклав на Ізраїля;
With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and expressly named to give thanks to the Lord, for his steadfast love endures forever.
а з ними Гемана та Єдутуна й інших вибраних, що були призначені поіменно, щоб славити Господа, “бо його милость вічна”.
Heman and Jeduthun had trumpets and cymbals for the music and instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were appointed to the gate.
Вони мали сурми й цимбали, щоб грати на них гучно, а й прилади до співів для Бога. Сини Єдутуна були при дверях.