Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 15) | (1 Chronicles 17) →

English Standard Version

Cовременный перевод WBTC

  • The Ark Placed in a Tent

    And they brought in the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
  • Левиты принесли ковчег завета и поставили его в шатре, который Давид поставил для него. Затем они принесли Богу всесожжения и приношения содружества.
  • And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord
  • Когда Давид закончил приносить жертвы всесожжения и приношения содружества, он благословил народ именем Господа.
  • and distributed to all Israel, both men and women, to each a loaf of bread, a portion of meat,a and a cake of raisins.
  • Затем он дал каждому израильтянину и каждой израильтянке по одному хлебу, немного фиников и изюма.
  • Then he appointed some of the Levites as ministers before the ark of the Lord, to invoke, to thank, and to praise the Lord, the God of Israel.
  • Затем Давид выбрал несколько левитов, чтобы служили перед ковчегом завета. Эти левиты должны были праздновать, благодарить и восхвалять Господа, Бога Израиля.
  • Asaph was the chief, and second to him were Zechariah, Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel, who were to play harps and lyres; Asaph was to sound the cymbals,
  • Асаф был главным в первой группе. Его группа играла на кимвалах. Захария был главным во второй группе. Остальные левиты были: Иеиел, Шемирамоф, Иехиил, Маттафия, Елиав, Ванея, Овед-Едом и Иеиел. Эти люди играли на лирах и арфах.
  • and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
  • Ванея и Озиил были священниками, которые постоянно трубили в трубы перед ковчегом завета.
  • Then on that day David first appointed that thanksgiving be sung to the Lord by Asaph and his brothers.
  • В этот день Давид в первый раз поручил Асафу и его братьям восхвалять Господа.
  • David’s Song of Thanks

    Oh give thanks to the Lord; call upon his name;
    make known his deeds among the peoples!
  • "Прославляйте Господа. Призывайте имя Его. Рассказывайте людям о великих делах, которые совершил Господь.
  • Sing to him, sing praises to him;
    tell of all his wondrous works!
  • Пойте Господу, восхваляйте Его. Расскажите о Его прекрасных делах.
  • Glory in his holy name;
    let the hearts of those who seek the Lord rejoice!
  • Гордитесь святым именем Господа. Вы, ищущие Господа, возрадуйтесь!"
  • Seek the Lord and his strength;
    seek his presence continually!
  • Ищите Господа и силу Его. Всегда за помощью к Нему идите.
  • Remember the wondrous works that he has done,
    his miracles and the judgments he uttered,
  • Помните всё то прекрасное, что сделал Господь. Помните Его решения и великие Его дела.
  • O offspring of Israel his servant,
    children of Jacob, his chosen ones!
  • Народ Израиля — рабы Господа, потомки Иакова — избранный Его народ.
  • He is the Lord our God;
    his judgments are in all the earth.
  • Господь — наш Бог, сила Его повсюду.
  • Remember his covenant forever,
    the word that he commanded, for a thousand generations,
  • Помните вечно завет Его. Он заповеди эти дал на тысячу поколений.
  • the covenant that he made with Abraham,
    his sworn promise to Isaac,
  • Помните соглашение, которое Господь заключил с Авраамом. И обещание, данное Им Исааку.
  • which he confirmed to Jacob as a statute,
    to Israel as an everlasting covenant,
  • Господь сделал для Иакова это законом. Это соглашение с Израилем — завет вечный.
  • saying, “To you I will give the land of Canaan,
    as your portion for an inheritance.”
  • Господь сказал Израилю: "Я дам вам землю хананеев. Она будет частью вашего наследства".
  • When you were few in number,
    of little account, and sojourners in it,
  • Их было всего лишь несколько человек, пришельцев в чужой земле.
  • wandering from nation to nation,
    from one kingdom to another people,
  • Они шли от народа к народу, из одного царства к другому.
  • he allowed no one to oppress them;
    he rebuked kings on their account,
  • Господь никому не позволял обидеть их. Он всех предостерегал от этого.
  • saying, “Touch not my anointed ones,
    do my prophets no harm!”
  • Господь говорил царям: "Не причиняйте зла народу, избранному Мною. Не причиняйте зла Моим пророкам".
  • Sing to the Lord, all the earth!
    Tell of his salvation from day to day.
  • "Вся земля, пой Господу. Каждый день объявляйте счастливую весть о Господе, спасшем нас.
  • Declare his glory among the nations,
    his marvelous works among all the peoples!
  • Всем народам расскажите о Господа славе. Расскажите всем, как Он прекрасен.
  • For great is the Lord, and greatly to be praised,
    and he is to be feared above all gods.
  • Господь велик, и должен быть прославлен. Люди должны благоговеть перед Господом больше, чем перед другими богами.
  • For all the gods of the peoples are worthless idols,
    but the Lord made the heavens.
  • Ибо все боги мира всего лишь никчёмные изваяния. А Господь сотворил небеса!
  • Splendor and majesty are before him;
    strength and joy are in his place.
  • У Господа есть слава и почёт. Там, где Он, там сила и радость.
  • Ascribe to the Lord, O families of the peoples,
    ascribe to the Lord glory and strength!
  • Племена, народы, прославьте Господа славу и мощь!
  • Ascribe to the Lord the glory due his name;
    bring an offering and come before him!
    Worship the Lord in the splendor of holiness;b
  • Прославьте Господа великолепие. И окажите имени Его почёт. И приношения свои Ему несите. Поклоняйтесь Господу и красоте Его святой.
  • tremble before him, all the earth;
    yes, the world is established; it shall never be moved.
  • Трепещи, земля, пред Господом! Вселенная сильна и непоколебима.
  • Let the heavens be glad, and let the earth rejoice,
    and let them say among the nations, “The Lord reigns!”
  • Пусть будут счастливы земля и небеса. Пусть люди говорят везде: "Господь царствует!"
  • Let the sea roar, and all that fills it;
    let the field exult, and everything in it!
  • Пусть взывает море и всё, что в нём! Пусть радуется поле и всё, что на нём!
  • Then shall the trees of the forest sing for joy
    before the Lord, for he comes to judge the earth.
  • Деревья лесные будут с радостью петь перед Господом! Ибо Господь идёт судить землю.
  • Oh give thanks to the Lord, for he is good;
    for his steadfast love endures forever!
  • Спасибо Господу, Он бодр, ибо вовек Его любовь.
  • Say also:
    “Save us, O God of our salvation,
    and gather and deliver us from among the nations,
    that we may give thanks to your holy name
    and glory in your praise.
  • Скажите Господу: "Спаси нас, Боже, наш Спаситель. Собери нас и спаси нас от чужих народов. Тогда мы сможем прославлять Твоё святое имя, своими песнями станем прославлять Тебя".
  • Blessed be the Lord, the God of Israel,
    from everlasting to everlasting!”
    Then all the people said, “Amen!” and praised the Lord.
  • Во веки веков благословен Господь, Бог Израиля. Так пусть же прославляется Он вечно". И весь народ сказал: "Аминь!", восхваляя Господа.
  • Worship Before the Ark

    So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister regularly before the ark as each day required,
  • Затем Давид оставил Асафа и его братьев перед ковчегом завета, чтобы они служили перед ковчегом каждый день.
  • and also Obed-edom and hisc sixty-eight brothers, while Obed-edom, the son of Jeduthun, and Hosah were to be gatekeepers.
  • Давид также оставил Овед-Едома и шестьдесят восемь других левитов служить с Асафом и его братьями. Овед-Едом, сын Идифуна, и Хоса были стражниками.
  • And he left Zadok the priest and his brothers the priests before the tabernacle of the Lord in the high place that was at Gibeon
  • Давид оставил священника Садока и других священников, которые служили с ним, перед священным шатром на высоте в Гаваоне.
  • to offer burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly morning and evening, to do all that is written in the Law of the Lord that he commanded Israel.
  • Каждое утро и каждый вечер Садок и священники приносили жертвы всесожжения на алтаре всесожжении. Они делали это, следуя правилам, написанным в законе Господа, который Господь дал Израилю.
  • With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and expressly named to give thanks to the Lord, for his steadfast love endures forever.
  • Еман, Идифун и другие левиты были избраны поимённо, чтобы прославлять Господа, ибо вечна любовь Господа!
  • Heman and Jeduthun had trumpets and cymbals for the music and instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were appointed to the gate.
  • Еман и Идифун были с ними. Они должны были трубить в трубы и играть на кимвалах. Они также должны были играть на других музыкальных инструментах, когда пелись песни Богу. Сыновья же Идифуна охраняли ворота.
  • Then all the people departed each to his house, and David went home to bless his household.
  • После прославления весь народ разошёлся, каждый к себе домой. Давид тоже возвратился домой, чтобы благословить свою семью.

  • ← (1 Chronicles 15) | (1 Chronicles 17) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025