Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Chronicles 21:29
-
English Standard Version
For the tabernacle of the Lord, which Moses had made in the wilderness, and the altar of burnt offering were at that time in the high place at Gibeon,
-
(en) King James Bible ·
For the tabernacle of the LORD, which Moses made in the wilderness, and the altar of the burnt offering, were at that season in the high place at Gibeon. -
(en) New King James Version ·
For the tabernacle of the Lord and the altar of the burnt offering, which Moses had made in the wilderness, were at that time at the high place in Gibeon. -
(en) New International Version ·
The tabernacle of the Lord, which Moses had made in the wilderness, and the altar of burnt offering were at that time on the high place at Gibeon. -
(en) New American Standard Bible ·
For the tabernacle of the LORD, which Moses had made in the wilderness, and the altar of burnt offering were in the high place at Gibeon at that time. -
(en) New Living Translation ·
At that time the Tabernacle of the LORD and the altar of burnt offering that Moses had made in the wilderness were located at the place of worship in Gibeon. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the tabernacle of Jehovah, which Moses had made in the wilderness, and the altar of burnt-offering, were at that time in the high place at Gibeon. -
(ru) Синодальный перевод ·
Скиния же Господня, которую сделал Моисей в пустыне, и жертвенник всесожжения находились в то время на высоте в Гаваоне. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Намет же Господній, що спорудив був Мойсей у пустині, і жертовник усепалення були в той час на узвишші в Гівеоні, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Скриня ж Господня, що її построїв був Мойсей в пустинї, і жертівник всепалення були під той час на горі в Габаонї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Господня скинія, яку зробив був Мойсей у пустині, та же́ртівник цілопа́лення були того ча́су на па́гірку в Ґів'оні. -
(ru) Новый русский перевод ·
Скиния Господа, которую сделал в пустыне Моисей, и жертвенник для всесожжений находились в то время на возвышенности в Гаваоне. -
(ua) Переклад Турконяка ·
На той час Господній намет, який зробив Мойсей у пустелі, і жертовник всепалень були у Вамі, у Ґаваоні. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Священный шатёр и алтарь для приношения жертв всесожжения находились на высоте в городе Гаваоне. Моисей поставил этот шатёр, когда народ Израиля был в пустыне.