Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Турконяка
Then David said, “Here shall be the house of the Lord God and here the altar of burnt offering for Israel.”
І Давид сказав: Це — дім Господа Бога, і це для Ізраїля — жертовник всепалення.
David Prepares for Temple Building
David commanded to gather together the resident aliens who were in the land of Israel, and he set stonecutters to prepare dressed stones for building the house of God.
David commanded to gather together the resident aliens who were in the land of Israel, and he set stonecutters to prepare dressed stones for building the house of God.
І Давид наказав зібрати всіх прозелітів у землі Ізраїля, і поставив каменярами, щоб висікали шліфоване каміння, аби збудувати дім для Бога.
David also provided great quantities of iron for nails for the doors of the gates and for clamps, as well as bronze in quantities beyond weighing,
І Давид приготував багато заліза на цвяхи для дверей, брам, одвірків і багато міді, — не було міри її ваги.
and cedar timbers without number, for the Sidonians and Tyrians brought great quantities of cedar to David.
Він приготував кедрове дерево, — не було йому рахунку, — бо сидонці й тирці доставили Давидові багато кедрового дерева.
For David said, “Solomon my son is young and inexperienced, and the house that is to be built for the Lord must be exceedingly magnificent, of fame and glory throughout all lands. I will therefore make preparation for it.” So David provided materials in great quantity before his death.
І сказав Давид: Мій син Соломон — мала дитина, а дім, який потрібно збудувати для Господа на велике прославлення, на Ім’я і на славу по всій землі. Тож приготую йому. І Давид перед своєю смертю заготовив багато всього.
Solomon Charged to Build the Temple
Then he called for Solomon his son and charged him to build a house for the Lord, the God of Israel.
Then he called for Solomon his son and charged him to build a house for the Lord, the God of Israel.
І він закликав свого сина Соломона, і заповів йому збудувати дім Господу, Богові Ізраїля.
David said to Solomon, “My son, I had it in my heart to build a house to the name of the Lord my God.
Давид сказав Соломонові: Дитино, мені зійшло на душу збудувати дім Імені Господа Бога!
But the word of the Lord came to me, saying, ‘You have shed much blood and have waged great wars. You shall not build a house to my name, because you have shed so much blood before me on the earth.
Та було Господнє слово до мене, яке промовило: Ти пролив багато крові, і ти вів великі війни. Ти не збудуєш дому Моєму Імені, оскільки ти пролив багато крові на землю переді Мною!
Behold, a son shall be born to you who shall be a man of rest. I will give him rest from all his surrounding enemies. For his name shall be Solomon, and I will give peace and quiet to Israel in his days.
Ось у тебе народиться син, він буде чоловіком спокою, і дам йому спокій від усіх ворогів довкола, бо його ім’я — Соломон, тож мир і спокій над Ізраїлем Я подарую в його дні.
He shall build a house for my name. He shall be my son, and I will be his father, and I will establish his royal throne in Israel forever.’
Він збудує дім Моєму Імені, і він буде Мені за сина, а Я йому — за батька, і міцно встановлю престол твого царства в Ізраїлі навіки.
“Now, my son, the Lord be with you, so that you may succeed in building the house of the Lord your God, as he has spoken concerning you.
Тепер же, мій сину, нехай буде Господь з тобою і нехай веде, і ти збудуєш дім для Господа, твого Бога, як Він і сказав про тебе.
Only, may the Lord grant you discretion and understanding, that when he gives you charge over Israel you may keep the law of the Lord your God.
Але тільки нехай Господь дасть тобі мудрості та пізнання, і зміцнить тебе над Ізраїлем, і щоб ти зберігав і виконував закон Господа, твого Бога.
Then you will prosper if you are careful to observe the statutes and the rules that the Lord commanded Moses for Israel. Be strong and courageous. Fear not; do not be dismayed.
Тоді матимеш успіх, якщо дбатимеш, аби виконувати настанови і присуди, які заповів Господь Мойсеєві для Ізраїля. Будь мужнім і кріпися, не бійся і не жахайся!
Ось я за моєю вбогістю приготував на Господній дім сто тисяч талантів золота і мільйон талантів срібла, міді та заліза, якому немає ваги, бо є так багато. Я приготував дерево і камінь, а ти ще добавиш до цього.
You have an abundance of workmen: stonecutters, masons, carpenters, and all kinds of craftsmen without number, skilled in working
І з тобою — багато тих, які виконують роботи: художники, будівельники з каменю й майстри по дереву, і кожний мудрий в усякому ділі,
gold, silver, bronze, and iron. Arise and work! The Lord be with you!”
в золоті, у сріблі, у міді та в залізі, якому немає рахунку. Підіймайся і чини, і Господь буде з тобою!
David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
І Давид дав вказівку всім володарям Ізраїля допомагати його синові Соломонові:
Хіба немає Господа з вами? Він дав вам спокій довкола, бо віддав у ваші руки жителів землі. І земля покорилася перед Господом і перед Його народом.
Now set your mind and heart to seek the Lord your God. Arise and build the sanctuary of the Lord God, so that the ark of the covenant of the Lord and the holy vessels of God may be brought into a house built for the name of the Lord.”
Тепер посвятіть ваші серця і ваші душі, щоби шукали Господа, вашого Бога! Підніміться і збудуйте святиню для Господа, вашого Бога, щоб внести у дім, який будується для Імені Господа, ковчег Господнього завіту і святий Божий посуд!