Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 22) | (1 Chronicles 24) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • David Organizes the Levites

    When David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
  • Когда Давид состарился и был в преклонных годах, он сделал своего сына Соломона царем Израиля.
  • Davida assembled all the leaders of Israel and the priests and the Levites.
  • Еще он собрал всех вождей Израиля, а также священников и левитов.
  • The Levites, thirty years old and upward, were numbered, and the total was 38,000 men.
  • Левиты в возрасте от тридцати лет были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.
  • “Twenty-four thousand of these,” David said,b “shall have charge of the work in the house of the Lord, 6,000 shall be officers and judges,
  • Давид сказал:
    — Пусть двадцать четыре тысячи из них следят за работой в доме Господа, а шесть тысяч будут сановниками и судьями.
  • 4,000 gatekeepers, and 4,000 shall offer praises to the Lord with the instruments that I have made for praise.”
  • Четыре тысячи пусть будут привратниками и четыре тысячи пусть славят Господа, играя на музыкальных инструментах, которые я для этого приготовил.
  • And David organized them in divisions corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • Давид разделил левитов на три группы по сыновьям Левия — Гершону, Каафу и Мерари.
  • The sons of Gershonc were Ladan and Shimei.
  • Из гершонитов:

    Лаедан116 и Шимей.

  • The sons of Ladan: Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, three.
  • Сыновья Лаедана:
    Иехиил — первый, Зетам и Иоиль — всего трое.

  • The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers’ houses of Ladan.
  • Сыновья Шимея:
    Шеломот, Хазиил и Аран — всего трое.
    Они были главами кланов-семейств от Лаедана.

  • And the sons of Shimei: Jahath, Zina, and Jeush and Beriah. These four were the sons of Shimei.
  • Еще сыновья Шимея:
    Иахат, Зиза,117 Иеуш и Берия — всего четверо.

  • Jahath was the chief, and Zizah the second; but Jeush and Beriah did not have many sons, therefore they became counted as a single father’s house.
  • Иахат был первым, а Зиза — вторым, но у Иеуша и Берии было мало сыновей, и они считались как один клан.

  • The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
  • Сыновья Каафа:

    Амрам, Ицгар, Хеврон и Уззиил — всего четверо.

  • The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart to dedicate the most holy things, that he and his sons forever should make offerings before the Lord and minister to him and pronounce blessings in his name forever.
  • Сыновья Амрама:
    Аарон и Моисей.
    Аарон был отделен, чтобы освящать самую святую утварь (он сам и его сыновья навеки), приносить жертвы Господу, совершать перед Ним служение и всегда благословлять Его именем.

  • But the sons of Moses the man of God were named among the tribe of Levi.
  • Сыновья Моисея, Божьего человека, причислялись к роду Левия.

  • The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
  • Сыновья Моисея:
    Гершом и Элиезер.

  • The sons of Gershom: Shebuel the chief.
  • Сыновья Гершома:
    Шевуил был первым из них.

  • The sons of Eliezer: Rehabiah the chief. Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
  • Сыновья Элиезера:
    Рехавия был первым.
    У Элиезера не было других сыновей, но у Рехавии было очень много сыновей.

  • The sons of Izhar: Shelomith the chief.
  • Сыновья Ицгара:
    Шеломит был первым из них.

  • The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
  • Сыновья Хеврона:
    первый — Иерия, второй — Амария, третий — Иахазиил и четвертый — Иекамам.

  • The sons of Uzziel: Micah the chief and Isshiah the second.
  • Сыновья Уззиила:
    первый — Миха, а второй — Ишшия.

  • The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
  • Сыновья Мерари:

    Махли и Муши.
    Сыновья Махли:
    Элеазар и Киш.

  • Eleazar died having no sons, but only daughters; their kinsmen, the sons of Kish, married them.
  • Элеазар умер, не родив сыновей: у него были только дочери. Их двоюродные братья, сыновья Киша, взяли их себе в жены.

  • The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth, three.
  • Сыновья Муши:
    Махли, Едер и Иеримот. Всего — трое.

  • These were the sons of Levi by their fathers’ houses, the heads of fathers’ houses as they were listed according to the number of the names of the individuals from twenty years old and upward who were to do the work for the service of the house of the Lord.
  • Это потомки Левия по их семействам, то есть главы семейств, которые были внесены в родословия поименно и перечислены по отдельности — мужчины от двадцати лет и старше, которые несли службу в доме Господа.
  • For David said, “The Lord, the God of Israel, has given rest to his people, and he dwells in Jerusalem forever.
  • Давид сказал:
    — Так как Господь, Бог Израиля, даровал Своему народу покой и поселился в Иерусалиме навеки,
  • And so the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the things for its service.”
  • левитам больше нет нужды носить ни скинию, ни утварь, которой пользуются во время служения в нем.
  • For by the last words of David the sons of Levi were numbered from twenty years old and upward.
  • По последним указаниям Давида перечислялись те из левитов, кому было от двадцати лет и выше.
  • For their duty was to assist the sons of Aaron for the service of the house of the Lord, having the care of the courts and the chambers, the cleansing of all that is holy, and any work for the service of the house of God.
  • Теперь левиты должны были помогать потомкам Аарона в службах Господнего дома: следить за дворами и комнатами, очищением всей священной утвари и исполнять другие обязанности при Божьем доме.
  • Their duty was also to assist with the showbread, the flour for the grain offering, the wafers of unleavened bread, the baked offering, the offering mixed with oil, and all measures of quantity or size.
  • Они заботились о священном хлебе, о лучшей муке для хлебных приношений, о пресных коржах, о выпечке для приношения, о приношении, которое смешивается с маслом, и обо всех мерах объема и веса.
  • And they were to stand every morning, thanking and praising the Lord, and likewise at evening,
  • Они должны были каждое утро благодарить и славить Господа, делать то же самое вечером,
  • and whenever burnt offerings were offered to the Lord on Sabbaths, new moons, and feast days, according to the number required of them, regularly before the Lord.
  • и всякий раз, когда в субботы, праздники Новолуния и в установленные праздники Господу приносилась жертва всесожжения. Они должны были служить Господу постоянно в надлежащем количестве и так, как для них предписано.
  • Thus they were to keep charge of the tent of meeting and the sanctuary, and to attend the sons of Aaron, their brothers, for the service of the house of the Lord.
  • Так они исполняли свои обязанности при шатре собрания и при доме, помогая своим собратьям, потомкам Аарона, в их служении.

  • ← (1 Chronicles 22) | (1 Chronicles 24) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025