Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language:
uk
ru
Parallel
← (1 Chronicles 8)
|
(1 Chronicles 10) →
English Standard Version
Новый русский перевод
A Genealogy of the Returned Exiles So all Israel was recorded in genealogies, and these are written in the Book of the Kings of Israel. And Judah was taken into exile in Babylon because of their breach of faith.
Весь Израиль был внесен в родословия, записанные в «Книге царей Израиля». Народ Иуды был уведен в плен в Вавилон за свою неверность.
Now the first to dwell again in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites, and the temple servants.
Первыми, кто вернулся к своим владениям в своих городах, были простые израильтяне, священники, левиты и храмовые слуги.
And some of the people of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh lived in Jerusalem:
Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефрема и Манассии, кто жил в Иерусалиме:
Uthai the son of Ammihud, son of Omri, son of Imri, son of Bani, from the sons of Perez the son of Judah.
Уфай, сын Аммиуда; Аммиуд был сыном Омри, Омри был сыном Имрия, Имрий был сыном Бани, потомка Пареца, сына Иуды.
And of the Shilonites: Asaiah the firstborn, and his sons.
Из шилонитян: первенец Асая и его сыновья.
Of the sons of Zerah: Jeuel and their kinsmen, 690.
Из потомков Зераха: Иеуил. Народа из Иуды было шестьсот девяносто человек.
Of the Benjaminites: Sallu the son of Meshullam, son of Hodaviah, son of Hassenuah,
Из потомков Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, внук Годавии, правнук Гассенуи,
Ibneiah the son of Jeroham, Elah the son of Uzzi, son of Michri, and Meshullam the son of Shephatiah, son of Reuel, son of Ibnijah;
Ивния, сын Иерохама; Эла, сын Уззия, внук Михри; и Мешуллам, сын Шефатии, внук Рагуила, правнук Ивнии.
and their kinsmen according to their generations, 956. All these were heads of fathers’ houses according to their fathers’ houses.
От Вениамина, по их родословиям, было девятьсот пятьдесят шесть человек. Все эти люди были главами своих семейств.
Of the priests: Jedaiah, Jehoiarib, Jachin,
Из священников: Иедаия, Иоиарив, Иахин,
and Azariah the son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, the chief officer of the house of God;
Азария, сын Хелкии; Хелкия был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Цадока, Цадок был сыном Мераиофа, Мераиоф был сыном Ахитува, главы дома Божьего.
and Adaiah the son of Jeroham, son of Pashhur, son of Malchijah, and Maasai the son of Adiel, son of Jahzerah, son of Meshullam, son of Meshillemith, son of Immer;
Адая, сын Иерохама; Иерохам был сыном Пашхура, Пашхур был сыном Малхии; Маасай, сын Адиила, Адиил был сыном Иахзера, Иахзер был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Мешиллемита, Мешиллемит был сыном Иммера.
besides their kinsmen, heads of their fathers’ houses, 1,760, mighty men for the work of the service of the house of God.
Священников, которые были главами своих семейств, было тысяча семьсот шестьдесят человек. Они были искусны в деле служения в доме Божьем.
Of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah, of the sons of Merari;
Из левитов: Шемая, сын Хашшува; Хашшув был сыном Азрикама, Азрикам был сыном Хашавии, потомка Мерари;
and Bakbakkar, Heresh, Galal and Mattaniah the son of Mica, son of Zichri, son of Asaph;
Бакбакар, Хереш, Галал и Маттания, сын Михи; Миха был сыном Зихрия, Зихрий был сыном Асафа,
and Obadiah the son of Shemaiah, son of Galal, son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
Авдий, сын Шемаи; Шемая был сыном Галала, Галал был сыном Идутуна; и Берехия, сын Асы, Аса был сыном Элканы, который жил в селениях нетофитян.
The gatekeepers were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their kinsmen (Shallum was the chief);
Привратниками были: Шаллум, Аккув, Талмон, Ахиман и их родственники. Шаллум был их главой,
until then they were in the king’s gate on the east side as the gatekeepers of the camps of the Levites.
До сих пор его род стоит на страже у Царских ворот, что с восточной стороны. Это привратники, которые были из лагеря левитов.
Shallum the son of Kore, son of Ebiasaph, son of Korah, and his kinsmen of his fathers’ house, the Korahites, were in charge of the work of the service, keepers of the thresholds of the tent, as their fathers had been in charge of the camp of the Lord, keepers of the entrance.
Шаллуму, сыну Коре, который был сыном Евиасафа, а тот был сыном Кораха, и привратникам из его родства (корахитам), которые несли службу вместе с ним, было доверено охранять пороги скинии,68 как их отцы охраняли вход в святилище Господа.
And Phinehas the son of Eleazar was the chief officer over them in time past; the Lord was with him.
В прежние времена Пинехас, сын Элеазара, начальствовал над привратниками, и Господь был с ним.
Zechariah the son of Meshelemiah was gatekeeper at the entrance of the tent of meeting.
Захария, сын Мешелемии, был привратником у входа в шатер собрания.
All these, who were chosen as gatekeepers at the thresholds, were 212. They were enrolled by genealogies in their villages. David and Samuel the seer established them in their office of trust.
Всего в привратники было избрано двести двенадцать человек. Они были внесены в родословия по своим поселениям. На ответственные места привратников поставили Давид и провидец Самуил.
So they and their sons were in charge of the gates of the house of the Lord, that is, the house of the tent, as guards.
Им самим и их потомкам было доверено охранять ворота Господнего дома — дома, называемого скинией.
The gatekeepers were on the four sides, east, west, north, and south.
Привратники находились с четырех сторон — на востоке, на западе, на севере и на юге.
And their kinsmen who were in their villages were obligated to come in every seven days, in turn, to be with these,
Их сородичи в поселениях должны были время от времени приходить, чтобы делить с ними обязанности в течение семи дней.
for the four chief gatekeepers, who were Levites, were entrusted to be over the chambers and the treasures of the house of God.
Но четырем главным привратникам, которые были левитами, были доверены комнаты и сокровища Божьего дома.
And they lodged around the house of God, for on them lay the duty of watching, and they had charge of opening it every morning.
Они проводили ночь возле Божьего дома, потому что должны были охранять его и каждое утро отпирать двери.
Some of them had charge of the utensils of service, for they were required to count them when they were brought in and taken out.
Некоторым из них были доверены вещи, которыми пользовались при храмовых службах. Левиты пересчитывали их, когда принимали их и когда выдавали.
Others of them were appointed over the furniture and over all the holy utensils, also over the fine flour, the wine, the oil, the incense, and the spices.
Другие были поставлены заботиться об утвари и всех прочих вещах святилища, а также об отборной муке и вине, масле, ладане и благовониях.
Others, of the sons of the priests, prepared the mixing of the spices,
А некоторые из священников смешивали благовония.
and Mattithiah, one of the Levites, the firstborn of Shallum the Korahite, was entrusted with making the flat cakes.
Левиту по имени Маттифия, первенцу корахита Шаллума, было доверено печь хлеб для приношений,
Also some of their kinsmen of the Kohathites had charge of the showbread, to prepare it every Sabbath.
а некоторым из их каафитских сородичей были вверены заботы о священном хлебе на каждую субботу.
Now these, the singers, the heads of fathers’ houses of the Levites, were in the chambers of the temple free from other service, for they were on duty day and night.
Музыканты, главы левитских семейств, жили в комнатах храма и были свободны от других обязанностей, потому что несли свою службу днем и ночью.
These were heads of fathers’ houses of the Levites, according to their generations, leaders. These lived in Jerusalem.
Все они были главами левитских семейств, вождями по своим родословиям, и жили в Иерусалиме.
Saul’s Genealogy Repeated In Gibeon lived the father of Gibeon, Jeiel, and the name of his wife was Maacah,
Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха,
and his firstborn son Abdon, then Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
а первенцем его был Авдон, после которого родились Цур, Киш, Баал, Нир, Надав,
Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth;
Гедор, Ахио, Захария и Миклот.
and Mikloth was the father of Shimeam; and these also lived opposite their kinsmen in Jerusalem, with their kinsmen.
Миклот был отцом Шимама. Они тоже жили в Иерусалиме рядом со своими родственниками.
Ner fathered Kish, Kish fathered Saul, Saul fathered Jonathan, Malchi-shua, Abinadab, and Eshbaal.
Нир был отцом Киша, Киш — отцом Саула, Саул — отцом Ионафана, Малхи-Шуа, Авинадава и Эшбаала.
And the son of Jonathan was Merib-baal, and Merib-baal fathered Micah.
Сын Ионафана: Мериб-Баал, который был отцом Михи.
The sons of Micah: Pithon, Melech, Tahrea, and Ahaz.
a
Сыновья Михи: Пифон, Мелех, Тахреа и Ахаз.69
And Ahaz fathered Jarah, and Jarah fathered Alemeth, Azmaveth, and Zimri. And Zimri fathered Moza.
Ахаз был отцом Иады; Иада70 — отцом Алемета, Азмавета и Зимри, а Зимри — отцом Моцы.
Moza fathered Binea, and Rephaiah was his son, Eleasah his son, Azel his son.
Моца был отцом Бинеи, сыном которого был Рефая, сыном которого был Эласа, сыном которого был Ацель.
Azel had six sons and these are their names: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan; these were the sons of Azel.
У Ацела было шесть сыновей. Вот их имена: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Авдий и Ханан — это сыновья Ацеля.
← (1 Chronicles 8)
|
(1 Chronicles 10) →