Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Турконяка
Rehoboam Secures His Kingdom
When Rehoboam came to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, 180,000 chosen warriors, to fight against Israel, to restore the kingdom to Rehoboam.
When Rehoboam came to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, 180,000 chosen warriors, to fight against Israel, to restore the kingdom to Rehoboam.
І Ровоам прибув у Єрусалим, і зібрав Юду та Веніаміна, сто вісімдесят тисяч молодців, які здатні вести війну, і почав воювати з Ізраїлем, щоб повернути царство Ровоамові.
But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God:
Та до Самея, Божого чоловіка, було промовлене слово Господнє:
“Say to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin,
Скажи Ровоамові, синові Соломона, і всьому Юді та Веніамінові, проголошуючи:
‘Thus says the Lord, You shall not go up or fight against your relatives. Return every man to his home, for this thing is from me.’” So they listened to the word of the Lord and returned and did not go against Jeroboam.
Так говорить Господь: Ви не підете і не воюватимете проти ваших братів! Нехай кожний повернеться до свого дому, бо від Мене сталася ця справа! І вони послухалися Господнього слова, і повернулися, щоб не йти на Єровоама.
Rehoboam lived in Jerusalem, and he built cities for defense in Judah.
Ровоам жив у Єрусалимі й збудував міста з мурами в Єдеї.
Zorah, Aijalon, and Hebron, fortified cities that are in Judah and in Benjamin.
Сараю, Еалон і Хеврон, що є в племені Юди і Веніаміна, міста з мурами.
He made the fortresses strong, and put commanders in them, and stores of food, oil, and wine.
Він укріпив їх мурами, поставив у них володарів і підготував склади їжі, олію та вино, —
And he put shields and spears in all the cities and made them very strong. So he held Judah and Benjamin.
у кожному місті, — щити і списи, і дуже сильно укріпив їх. І були в нього Юда і Веніамін.
Priests and Levites Come to Jerusalem
And the priests and the Levites who were in all Israel presented themselves to him from all places where they lived.
And the priests and the Levites who were in all Israel presented themselves to him from all places where they lived.
Священики і левіти, які були в усьому Ізраїлі, зібралися до нього з усіх околиць.
For the Levites left their common lands and their holdings and came to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons cast them out from serving as priests of the Lord,
А левіти залишили поселення їхнього спадку і пішли до Юди в Єрусалим тому, що Єровоам та його сини вигнали їх, щоб вони не служили Господу.
and he appointed his own priests for the high places and for the goat idols and for the calves that he had made.
Оскільки він поставив собі священиків для високих місць, ідолів, безглуздь і телят, які зробив Єровоам,
And those who had set their hearts to seek the Lord God of Israel came after them from all the tribes of Israel to Jerusalem to sacrifice to the Lord, the God of their fathers.
і вигнав з-поміж племен Ізраїля тих, які віддали своє серце, аби шукати Господа, Бога Ізраїля. Тож вони прийшли в Єрусалим, щоб приносити жертву Господу, Богові їхніх батьків.
They strengthened the kingdom of Judah, and for three years they made Rehoboam the son of Solomon secure, for they walked for three years in the way of David and Solomon.
І вони зміцнили царство Юди, і укріпили Ровоама, сина Соломона, на три роки, бо він ходив шляхами Давида і Соломона три роки.
Rehoboam’s Family
Rehoboam took as wife Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse,
Rehoboam took as wife Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse,
Ровоам узяв собі за жінку Моллат, дочку Єрімута, сина Давида та Аваї, дочку Еліява, сина Єссея,
and she bore him sons, Jeush, Shemariah, and Zaham.
і вона народила йому синів — Яуса, Самарія і Рооллама.
After her he took Maacah the daughter of Absalom, who bore him Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith.
Після цього взяв собі Мааху, дочку Авессалома, і та народила йому Авія, Єттія, Зіза і Еммота.
Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and concubines (he took eighteen wives and sixty concubines, and fathered twenty-eight sons and sixty daughters).
І Ровоам полюбив Мааху, дочку Авессалома, понад усіх своїх жінок і своїх наложниць, бо мав вісімнадцять жінок і тридцять наложниць. Тож він породив двадцять вісім синів і шістдесят дочок.
And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah as chief prince among his brothers, for he intended to make him king.
Володарем Ровоам настановив Авію, сина Маахи, — проводирем між його братами, оскільки задумав поставити його царем.
І він став вищим понад усіх його синів у всіх околицях Юди і Веніаміна, і в укріплених містах, і забезпечив їх у великій кількості різноманітним продовольством, і бажав багато жінок.