Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Chronicles 12) | (2 Chronicles 14) →

English Standard Version

Переклад Огієнка

  • Abijah Reigns in Judah

    In the eighteenth year of King Jeroboam, Abijah began to reign over Judah.
  • Вісімнадцятого року царя Єровоама та зацарював Авійя над Юдою.
  • He reigned for three years in Jerusalem. His mother’s name was Micaiaha the daughter of Uriel of Gibeah.
    Now there was war between Abijah and Jeroboam.
  • Три роки царював він в Єрусалимі. А ім'я́ його матері — Міхая, дочка́ Уріїла з Ґів'ї. І війна́ точилася між Авійєю та між Єровоамом.
  • Abijah went out to battle, having an army of valiant men of war, 400,000 chosen men. And Jeroboam drew up his line of battle against him with 800,000 chosen mighty warriors.
  • I зачав Авійя війну́ з ві́йськом хоробрих воякі́в, — чотири сотні тисяч ви́браних мужів, а Єровоам приготовився до війни з ним з вісьмома́ сотнями тисяч ви́браних мужів, хоробрих воякі́в.
  • Then Abijah stood up on Mount Zemaraim that is in the hill country of Ephraim and said, “Hear me, O Jeroboam and all Israel!
  • І встав Авійя з-над гори Цемараїм, що в Єфремових гора́х, та й сказав: „Послухайте мене, Єровоаме, та ввесь Ізраїлю!
  • Ought you not to know that the Lord God of Israel gave the kingship over Israel forever to David and his sons by a covenant of salt?
  • Чи ж не вам знати, що Господь, Бог Ізраїлів, дав Давидові царство над Ізраїлем навіки, йому́ та синам його, соляною умовою?
  • Yet Jeroboam the son of Nebat, a servant of Solomon the son of David, rose up and rebelled against his lord,
  • Та встав Єровоам, Неватів син, раб Соломона, Давидового сина, і збунтувався на пана свого́.
  • and certain worthless scoundrelsb gathered about him and defied Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and irresolutec and could not withstand them.
  • І зібралися до нього люди пусті, нікчемні, і стали міцніші від Рехав'ама, Соломонового сина. А Рехав'ам був юнак та м'якосердий, — і не був сильним проти них.
  • “And now you think to withstand the kingdom of the Lord in the hand of the sons of David, because you are a great multitude and have with you the golden calves that Jeroboam made you for gods.
  • А тепер ви говорите, щоб бути сильними проти Господнього царства в руці Давидових синів, а вас велика кількість, і з вами золоті тельці, яких Єровоам понаро́блював вам за богів.
  • Have you not driven out the priests of the Lord, the sons of Aaron, and the Levites, and made priests for yourselves like the peoples of other lands? Whoever comes for ordinationd with a young bull or seven rams becomes a priest of what are not gods.
  • Чи ж ви не повиганяли Господніх священиків, Ааро́нових синів, та Левитів? І понаставля́ли ви собі священиків, як ставлять наро́ди цих країв, — кожен, хто при́йде, щоб посвятитися молодим бичком та сімома́ баранами, то стає священиком для того, що не є Богом.
  • But as for us, the Lord is our God, and we have not forsaken him. We have priests ministering to the Lord who are sons of Aaron, and Levites for their service.
  • А ми, Бог наш — Господь, і ми не полишили Його, а наші священики, що служать Господе́ві, це Ааронові сини, а Левити — при службі.
  • They offer to the Lord every morning and every evening burnt offerings and incense of sweet spices, set out the showbread on the table of pure gold, and care for the golden lampstand that its lamps may burn every evening. For we keep the charge of the Lord our God, but you have forsaken him.
  • І ми прино́симо Господе́ві цілопа́лення кожного ранку та кожного вечора, і запашне́ кадило, і уклада́ння хліба на чистому столі, і золотий свічник та лямпа́ди його, щоб запалювати кожного вечора, бо ми стереже́мо службу Господа, нашого Бога, а ви полишили Його!
  • Behold, God is with us at our head, and his priests with their battle trumpets to sound the call to battle against you. O sons of Israel, do not fight against the Lord, the God of your fathers, for you cannot succeed.”
  • І ось з нами на чолі Бог, і священики Його, і голосні су́рми, щоб сурми́ти на вас. Ізраїлеві сини, — не воюйте з Господом, Богом вашим, бо вам не поведе́ться!“
  • Jeroboam had sent an ambush around to come upon them from behind. Thus his troopse were in front of Judah, and the ambush was behind them.
  • А Єровоам вирядив за́сідку, щоб пішла позад них, — і були вони перед Юдою, а за́сідка — позад них.
  • And when Judah looked, behold, the battle was in front of and behind them. And they cried to the Lord, and the priests blew the trumpets.
  • І обернулися юдеї, аж ось у них бій спе́реду та зза́ду! І кли́кали вони до Господа, а священики сурми́ли в су́рми...
  • Then the men of Judah raised the battle shout. And when the men of Judah shouted, God defeated Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
  • І закричали юдеї. І сталося, як юдеї закричали, то Бог ударив Єровоама та всього Ізраїля перед Авійєю та перед Юдою.
  • The men of Israel fled before Judah, and God gave them into their hand.
  • І повтікали ізра́їльтяни перед Юдою, і Бог дав їх в їхню руку.
  • Abijah and his people struck them with great force, so there fell slain of Israel 500,000 chosen men.
  • І вдарили в них Авійя та народ його великою по́разою, і попа́дали трупи з Ізраїля, — п'ять сотень тисяч ви́браних мужів!
  • Thus the men of Israel were subdued at that time, and the men of Judah prevailed, because they relied on the Lord, the God of their fathers.
  • І впокорилися Ізраїлеві сини того ча́су, а Юдині сини зміцніли, — бо опиралися на Господа, Бога їхніх батьків.
  • And Abijah pursued Jeroboam and took cities from him, Bethel with its villages and Jeshanah with its villages and Ephronf with its villages.
  • І гнався Авійя за Єровоамом, і здобув від нього міста́: Бет-Ел та залежні його міста, і Єшану та залежні її міста, і Ефрон та залежні його міста.
  • Jeroboam did not recover his power in the days of Abijah. And the Lord struck him down, and he died.
  • І Єровоам не затримав сили вже за днів Авійї. І вдарив його Господь, і він помер.
  • But Abijah grew mighty. And he took fourteen wives and had twenty-two sons and sixteen daughters.
  • І зміцнився Авійя, і взяв собі чотирна́дцять жіно́к, і породив двадцять і двоє синів та шістнадцятеро дочо́к.
  • The rest of the acts of Abijah, his ways and his sayings, are written in the story of the prophet Iddo.
  • А решта Авійєвих діл, і дороги його та слова́ його описані в історії пророка Іддо.

  • ← (2 Chronicles 12) | (2 Chronicles 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025