Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Cовременный перевод WBTC
Соломон задумал построить храм в честь имени Господа. Он также задумал построить царский дом для себя.
Соломон призвал семьдесят тысяч чернорабочих и восемьдесят тысяч каменотёсов вытёсывать камни в горах. Он выбрал три тысячи шестьсот надзирателей следить за рабочими.
And Solomon sent word to Hiram the king of Tyre: “As you dealt with David my father and sent him cedar to build himself a house to dwell in, so deal with me.
Затем Соломон послал к Хираму, царю Тирскому, сказать: "Помоги мне, как ты помог отцу моему Давиду. Ты послал ему кедровые деревья, чтобы он мог построить для себя дом.
Behold, I am about to build a house for the name of the Lord my God and dedicate it to him for the burning of incense of sweet spices before him, and for the regular arrangement of the showbread, and for burnt offerings morning and evening, on the Sabbaths and the new moons and the appointed feasts of the Lord our God, as ordained forever for Israel.
Я же построю храм в честь имени Господа, Бога моего. В храме мы будем воскурять фимиам перед Господом. Мы всегда будем класть священный хлеб на специальный стол. Мы будем приносить жертвы всесожжения каждое утро и каждый вечер, каждую субботу и каждое новомесячье, и в другие праздники, которые Господь, Бог наш, велел нам праздновать. Это правило для народа Израиля навеки.
The house that I am to build will be great, for our God is greater than all gods.
Наш Бог самый великий среди всех богов. Поэтому я построю для Него великий храм.
But who is able to build him a house, since heaven, even highest heaven, cannot contain him? Who am I to build a house for him, except as a place to make offerings before him?
Никто не может построить дом, чтобы Бог жил в нём. Даже небеса не могут вместить нашего Бога, и даже вселенная не может вместить его! Так и я не могу построить храм для Бога. Я могу только построить место для воскурения фимиама в Его честь.
So now send me a man skilled to work in gold, silver, bronze, and iron, and in purple, crimson, and blue fabrics, trained also in engraving, to be with the skilled workers who are with me in Judah and Jerusalem, whom David my father provided.
Итак, я хочу, чтобы ты прислал мне человека, искусного в работе с золотом, серебром, бронзой и железом. Этот человек должен знать, как работать с тканью пурпурного, красного и синего цвета. Этот человек должен быть искусен в гравировочных работах. Он будет работать здесь, в Иудее и Иерусалиме, с художниками, которых выбрал мой отец.
Send me also cedar, cypress, and algum timber from Lebanon, for I know that your servants know how to cut timber in Lebanon. And my servants will be with your servants,
Пошли мне также кедровые, кипарисовые и певговые деревья из Ливана. Я знаю, что твои работники хорошо умеют рубить ливанские деревья. Мои слуги помогут твоим слугам.
to prepare timber for me in abundance, for the house I am to build will be great and wonderful.
Мне понадобится много дерева, ибо храм, который я строю, будет очень большой и красивый.
Я заплачу твоим слугам, которые будут рубить деревья, сто двадцать пять тысяч бушелей дроблёной пшеницы для еды, сто двадцать пять тысяч бушелей ячменя, двадцать тысяч батов вина и двадцать тысяч батов масла".
Then Hiram the king of Tyre answered in a letter that he sent to Solomon, “Because the Lord loves his people, he has made you king over them.”
Хирам ответил Соломону посланием, в котором говорилось: "Соломон, Господь любит Свой народ. Поэтому Он выбрал тебя его царём".
Hiram also said, “Blessed be the Lord God of Israel, who made heaven and earth, who has given King David a wise son, who has discretion and understanding, who will build a temple for the Lord and a royal palace for himself.
И сказал ещё Хирам: "Благословен Господь, Бог Израиля! Он сотворил небеса и землю. Он дал мудрого сына царю Давиду. Соломон, у тебя есть мудрость и понимание. Ты строишь храм Господу. Ты также строишь дворец для себя.
“Now I have sent a skilled man, who has understanding, Huram-abi,
Я пошлю тебе искусного мастера, по имени Хирам-Авия.
the son of a woman of the daughters of Dan, and his father was a man of Tyre. He is trained to work in gold, silver, bronze, iron, stone, and wood, and in purple, blue, and crimson fabrics and fine linen, and to do all sorts of engraving and execute any design that may be assigned him, with your craftsmen, the craftsmen of my lord, David your father.
Его мать была из колена Дана, а отец его был из города Тира. Хирам-Авия искусно работает с золотом, серебром, бронзой, железом, камнем и деревом. Он искусен в работе и с пурпурной, синей и красной тканью, и с дорогим льном. Он также искусен в гравировочных работах. Хирам-Авия может начертить план и построить всё, что ты ему скажешь. Он будет работать с твоими искусными мастерами и с искусными мастерами твоего отца Давида.
Now therefore the wheat and barley, oil and wine, of which my lord has spoken, let him send to his servants.
Господин мой, ты предложил дать нам пшеницу, ячмень, масло и вино. Дай это моим слугам,
And we will cut whatever timber you need from Lebanon and bring it to you in rafts by sea to Joppa, so that you may take it up to Jerusalem.”
и мы будем рубить деревья из Ливана. Мы нарубим столько, сколько тебе нужно. Мы свяжем брёвна в плоты и повезём их по морю в город Яфу, а оттуда ты сможешь перевезти их в Иерусалим".
Then Solomon counted all the resident aliens who were in the land of Israel, after the census of them that David his father had taken, and there were found 153,600.
Соломон пересчитал всех чужеземцев, живших в Израиле. Это было после того, как Давид, отец Соломона, пересчитывал народ. Они насчитали в стране сто пятьдесят три тысячи шестьсот чужеземцев.
Seventy thousand of them he assigned to bear burdens, 80,000 to quarry in the hill country, and 3,600 as overseers to make the people work.
Соломон выбрал из них семьдесят тысяч человек работать носильщиками и восемьдесят тысяч человек быть каменотёсами в горах. Он выбрал три тысячи шестьсот чужеземцев следить за тем, чтобы народ работал.