Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Chronicles 20:32
-
English Standard Version
He walked in the way of Asa his father and did not turn aside from it, doing what was right in the sight of the Lord.
-
(en) King James Bible ·
And he walked in the way of Asa his father, and departed not from it, doing that which was right in the sight of the LORD. -
(en) New King James Version ·
And he walked in the way of his father Asa, and did not turn aside from it, doing what was right in the sight of the Lord. -
(en) New International Version ·
He followed the ways of his father Asa and did not stray from them; he did what was right in the eyes of the Lord. -
(en) New American Standard Bible ·
He walked in the way of his father Asa and did not depart from it, doing right in the sight of the LORD. -
(en) New Living Translation ·
Jehoshaphat was a good king, following the ways of his father, Asa. He did what was pleasing in the LORD’s sight. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he walked in the way of Asa his father, and turned not aside from it, doing what was right in the sight of Jehovah. -
(ru) Синодальный перевод ·
И ходил он путём отца своего Асы и не уклонился от него, делая угодное в очах Господних. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Він ходив дорогою батька свого Аси, не відхилявсь від неї й чинив, що було довподоби Господеві. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І ходив він дорогою батька свого Аси, і не відхилявся від неї, та чинив що було до вподоби Господеві. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І ходив він дорогою свого батька Аси, і не уступа́вся з неї, щоб робити вгодне в Господніх оча́х. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он ходил путями своего отца Асы и не уклонялся от них, делая то, что было правильным в глазах Господа. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І він пішов дорогами свого батька Аси і не звернув від того, щоб чинити те, що правильне перед Господом. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иосафат жил правильно, как жил его отец Аса. Иосафат не свернул с пути Асы. Иосафат поступал правильно в глазах Господа.