Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Синодальный перевод
Езекия воцарился двадцати пяти лет, и двадцать девять лет царствовал в Иерусалиме; имя матери его Авия, дочь Захарии.
And he did what was right in the eyes of the Lord, according to all that David his father had done.
И делал он угодное в очах Господних точно так, как делал Давид, отец его.
Hezekiah Cleanses the Temple
In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the Lord and repaired them.
In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the Lord and repaired them.
В первый же год царствования своего, в первый месяц, он отворил двери дома Господня и возобновил их,
He brought in the priests and the Levites and assembled them in the square on the east
и велел прийти священникам и левитам, и собрал их на площади восточной,
и сказал им: послушайте меня, левиты! Ныне освятитесь сами и освятите дом Господа, Бога отцов ваших, и выбросьте нечистоту из святилища.
For our fathers have been unfaithful and have done what was evil in the sight of the Lord our God. They have forsaken him and have turned away their faces from the habitation of the Lord and turned their backs.
Ибо отцы наши поступали беззаконно, и делали неугодное в очах Господа, Бога нашего, и оставили Его, и отвратили они лица свои от жилища Господня, и оборотились спиною,
They also shut the doors of the vestibule and put out the lamps and have not burned incense or offered burnt offerings in the Holy Place to the God of Israel.
и заперли двери притвора, и погасили светильники, и не сожигали курения, и не возносили всесожжений во святилище Бога Израилева.
Therefore the wrath of the Lord came on Judah and Jerusalem, and he has made them an object of horror, of astonishment, and of hissing, as you see with your own eyes.
И был гнев Господа на Иудею и на Иерусалим, и Он отдал их на позор, на опустошение и на посмеяние, как вы видите глазами вашими.
For behold, our fathers have fallen by the sword, and our sons and our daughters and our wives are in captivity for this.
И вот, пали отцы наши от меча, а сыновья наши и дочери наши и жёны наши за это в плену доныне.
Now it is in my heart to make a covenant with the Lord, the God of Israel, in order that his fierce anger may turn away from us.
Теперь у меня на сердце — заключить завет с Господом, Богом Израилевым, да отвратит от нас пламень гнева Своего.
My sons, do not now be negligent, for the Lord has chosen you to stand in his presence, to minister to him and to be his ministers and make offerings to him.”
Дети мои! не будьте небрежны, ибо вас избрал Господь предстоять лицу Его, служить Ему и быть у Него служителями и возжигателями курений.
Then the Levites arose, Mahath the son of Amasai, and Joel the son of Azariah, of the sons of the Kohathites; and of the sons of Merari, Kish the son of Abdi, and Azariah the son of Jehallelel; and of the Gershonites, Joah the son of Zimmah, and Eden the son of Joah;
И встали левиты: Махаф, сын Амасая, и Иоель, сын Азарии, из сыновей Каафовых; и из сыновей Мерариных: Кис, сын Авдия, и Азария, сын Иегаллелела; и из племени Гирсонова: Иоах, сын Зиммы, и Еден, сын Иоаха;
and of the sons of Elizaphan, Shimri and Jeuel; and of the sons of Asaph, Zechariah and Mattaniah;
и из сыновей Елицафановых: Шимри и Иеиел; и из сыновей Асафовых: Захария и Матфания;
and of the sons of Heman, Jehuel and Shimei; and of the sons of Jeduthun, Shemaiah and Uzziel.
и из сыновей Емановых: Иехиел и Шимей; и из сыновей Идифуновых: Шемаия и Уззиел.
They gathered their brothers and consecrated themselves and went in as the king had commanded, by the words of the Lord, to cleanse the house of the Lord.
Они собрали братьев своих и освятились, и пошли по приказанию царя очищать дом Господень по словам Господа.
The priests went into the inner part of the house of the Lord to cleanse it, and they brought out all the uncleanness that they found in the temple of the Lord into the court of the house of the Lord. And the Levites took it and carried it out to the brook Kidron.
И вошли священники внутрь дома Господня для очищения, и вынесли всё нечистое, что нашли в храме Господнем, на двор дома Господня, а левиты взяли это, чтобы вынести вон к потоку Кедрону.
They began to consecrate on the first day of the first month, and on the eighth day of the month they came to the vestibule of the Lord. Then for eight days they consecrated the house of the Lord, and on the sixteenth day of the first month they finished.
И начали освящать в первый день первого месяца, и в восьмой день того же месяца вошли в притвор Господень; и освящали дом Господень восемь дней, и в шестнадцатый день первого месяца кончили.
Then they went in to Hezekiah the king and said, “We have cleansed all the house of the Lord, the altar of burnt offering and all its utensils, and the table for the showbread and all its utensils.
И пришли в дом к царю Езекии и сказали: мы очистили дом Господень, и жертвенник для всесожжения, и все сосуды его, и стол для хлебов предложения, и все сосуды его;
All the utensils that King Ahaz discarded in his reign when he was faithless, we have made ready and consecrated, and behold, they are before the altar of the Lord.”
и все сосуды, которые забросил царь Ахаз во время царствования своего, в беззаконии своём, мы приготовили и освятили, и вот, они пред жертвенником Господним.
Hezekiah Restores Temple Worship
Then Hezekiah the king rose early and gathered the officials of the city and went up to the house of the Lord.
Then Hezekiah the king rose early and gathered the officials of the city and went up to the house of the Lord.
И встал царь Езекия рано утром и собрал начальников города, и пошёл в дом Господень.
And they brought seven bulls, seven rams, seven lambs, and seven male goats for a sin offering for the kingdom and for the sanctuary and for Judah. And he commanded the priests, the sons of Aaron, to offer them on the altar of the Lord.
И привели семь тельцов и семь овнов, и семь агнцев и семь козлов на жертву о грехе за царство и за святилище и за Иудею; и приказал он сынам Аароновым, священникам, вознести всесожжение на жертвенник Господень.
So they slaughtered the bulls, and the priests received the blood and threw it against the altar. And they slaughtered the rams, and their blood was thrown against the altar. And they slaughtered the lambs, and their blood was thrown against the altar.
И закололи тельцов, и взяли священники кровь, и окропили жертвенник, и закололи овнов, и окропили кровью жертвенник; и закололи агнцев, и окропили кровью жертвенник.
Then the goats for the sin offering were brought to the king and the assembly, and they laid their hands on them,
И привели козлов за грех пред лицо царя и собрания, и они возложили руки свои на них.
and the priests slaughtered them and made a sin offering with their blood on the altar, to make atonement for all Israel. For the king commanded that the burnt offering and the sin offering should be made for all Israel.
И закололи их священники, и очистили кровью их жертвенник для заглаждения грехов всего Израиля, ибо за всего Израиля приказал царь принести всесожжение и жертву о грехе.
And he stationed the Levites in the house of the Lord with cymbals, harps, and lyres, according to the commandment of David and of Gad the king’s seer and of Nathan the prophet, for the commandment was from the Lord through his prophets.
И поставил он левитов в доме Господнем с кимвалами, псалтирями и цитрами, по уставу Давида и Гада, прозорливца царёва, и Нафана пророка, так как от Господа был устав этот через пророков Его.
The Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
И стали левиты с музыкальными орудиями Давидовыми и священники с трубами.
Then Hezekiah commanded that the burnt offering be offered on the altar. And when the burnt offering began, the song to the Lord began also, and the trumpets, accompanied by the instruments of David king of Israel.
И приказал Езекия вознести всесожжение на жертвенник. И в то время, как началось всесожжение, началось пение Господу, при звуке труб и орудий Давида, царя Израилева.
The whole assembly worshiped, and the singers sang, and the trumpeters sounded. All this continued until the burnt offering was finished.
И всё собрание молилось, и певцы пели, и трубили трубы, доколе не окончилось всесожжение.
When the offering was finished, the king and all who were present with him bowed themselves and worshiped.
По окончании же всесожжения царь и все находившиеся при нём преклонились и поклонились.
And Hezekiah the king and the officials commanded the Levites to sing praises to the Lord with the words of David and of Asaph the seer. And they sang praises with gladness, and they bowed down and worshiped.
И сказал царь Езекия и князья левитам, чтоб они славили Господа словами Давида и Асафа прозорливца, и они славили с радостью и преклонялись и поклонялись.
И продолжал Езекия и сказал: теперь вы посвятили себя Господу; приступайте и приносите жертвы и благодарственные приношения в дом Господень. И понесло все собрание жертвы и благодарственные приношения, и всякий, кто расположен был сердцем, — всесожжения.
The number of the burnt offerings that the assembly brought was 70 bulls, 100 rams, and 200 lambs; all these were for a burnt offering to the Lord.
И было число всесожжений, которые привели собравшиеся: семьдесят волов, сто овнов, двести агнцев — всё это для всесожжения Господу.
And the consecrated offerings were 600 bulls and 3,000 sheep.
Других священных жертв было: шестьсот из крупного скота и три тысячи из мелкого скота.
But the priests were too few and could not flay all the burnt offerings, so until other priests had consecrated themselves, their brothers the Levites helped them, until the work was finished — for the Levites were more upright in heart than the priests in consecrating themselves.
Но священников было мало, и они не могли сдирать кож со всех всесожжений, и помогали им братья их левиты, до окончания дела и доколе освятились прочие священники, ибо левиты были более тщательны в освящении себя, нежели священники.
Besides the great number of burnt offerings, there was the fat of the peace offerings, and there were the drink offerings for the burnt offerings. Thus the service of the house of the Lord was restored.
Притом же всесожжений было множество с туками мирных жертв и с возлияниями при всесожжении. Так восстановлено служение в доме Господнем.