Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Турконяка
Соломон почав будувати Господній дім в Єрусалимі на горі Гаморія, де Господь з’явився Давидові, його батькові, на місці, яке Давид підготував на току Орни, євусейця.
He began to build in the second month of the fourth year of his reign.
І він почав будувати в другому місяці на четвертий рік свого царювання.
Соломон почав будувати Божий дім таким чином: довжина (в ліктях первинного розміру) — шістдесят ліктів, а ширина — двадцять ліктів.
А перед входом дому — притвор (по ширині дому), довжина — двадцять ліктів, а висота — сто двадцять ліктів. Він покрив його зсередини чистим золотом.
The nave he lined with cypress and covered it with fine gold and made palms and chains on it.
А великий дім він обклав кедровими дошками, покрив чистим золотом і вирізьбив на ньому пальми та ланцюжки.
He adorned the house with settings of precious stones. The gold was gold of Parvaim.
І прикрасив дім цінними породами каменю на славу і золотом із золота, що з Фаруаїма.
So he lined the house with gold — its beams, its thresholds, its walls, and its doors — and he carved cherubim on the walls.
Він покрив дім, стіни, брами, дах і двері золотом, а на стінах вирізьбив херувимів.
Він зробив дім Святого святих, довжина його по ширині будівлі — двадцять ліктів, і ширина — двадцять ліктів, і покрив його чистим золотом, як на херувимах, — на шістсот талантів.
Вага цвяхів, вага одного — п’ятдесят сиклів золота. Верхню кімнату покрив золотом.
І зробив в домі Святого святих два херувими, виріб з дерева, і покрив їх золотом.
The wings of the cherubim together extended twenty cubits: one wing of the one, of five cubits, touched the wall of the house, and its other wing, of five cubits, touched the wing of the other cherub;
І крила херувимів: довжина — двадцять ліктів, і одне крило — п’ять ліктів, що доторкається до стіни дому, і друге крило — п’ять ліктів, що доторкається до крила другого херувима.
and of this cherub, one wing, of five cubits, touched the wall of the house, and the other wing, also of five cubits, was joined to the wing of the first cherub.
І крило іншого херувима — п’ять ліктів, що доторкається до стіни дому, і друге крило — п’ять ліктів, що доторкається до крила другого херувима.
Тож крила херувимів розпростерті на двадцять ліктів. Вони стоять на своїх ногах, а їхні обличчя повернені до дому.
And he made the veil of blue and purple and crimson fabrics and fine linen, and he worked cherubim on it.
Із синього полотна, багряниці, кармазину та вісону він зробив завісу, і виткав на ній херувимів.
In front of the house he made two pillars thirty-five cubits high, with a capital of five cubits on the top of each.
Перед домом він зробив два стовпи — тридцять п’ять ліктів висотою, а їх капітелі — п’ять ліктів.
Зробив ланцюги в давірі [1] й встановив на капітелях стовпів, і зробив сто гранатових яблук, і прикріпив на ланцюжках.
He set up the pillars in front of the temple, one on the south, the other on the north; that on the south he called Jachin, and that on the north Boaz.
Стовпи він встановив перед входом у храм, один справа і один зліва. Тому, який справа, він дав ім’я Випрямлення, а тому, який зліва — ім’я Сила.