Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Chronicles 32) | (2 Chronicles 34) →

English Standard Version

Cовременный перевод WBTC

  • Manasseh Reigns in Judah

    Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Jerusalem.
  • Манассии было двенадцать лет, когда он стал царём в Иудее. Он был царём в Иерусалиме пятьдесят пять лет.
  • And he did what was evil in the sight of the Lord, according to the abominations of the nations whom the Lord drove out before the people of Israel.
  • Манассия делал то, что Господь считал злом. Он следовал по страшным и грешным стопам других народов, которых Господь прогнал перед народом Израиля.
  • For he rebuilt the high places that his father Hezekiah had broken down, and he erected altars to the Baals, and made Asheroth, and worshiped all the host of heaven and served them.
  • Манассия восстановил высоты, которые разрушил его отец Езекия. Манассия построил алтари для Ваалов и сделал столбы Ашеры. Он поклонялся созвездиям и служил им.
  • And he built altars in the house of the Lord, of which the Lord had said, “In Jerusalem shall my name be forever.”
  • Манассия построил алтари для лжебогов в храме Господа. Господь говорил об этом храме: "Моё имя будет в Иерусалиме вечно".
  • And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
  • Манассия построил алтари для всех созвездий в двух дворах храма Господа.
  • And he burned his sons as an offering in the Valley of the Son of Hinnom, and used fortune-telling and omens and sorcery, and dealt with mediums and with necromancers. He did much evil in the sight of the Lord, provoking him to anger.
  • Манассия также сжёг своих собственных детей, принеся их в жертву в долине Бен-Енома. Манассия также занимался предсказыванием будущего, гаданием и колдовством. Он говорил с прорицателями и с людьми, которые вызывали духи умерших. Манассия делал много такого, что Господь считал злом. Грехи Манассии прогневили Господа.
  • And the carved image of the idol that he had made he set in the house of God, of which God said to David and to Solomon his son, “In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my name forever,
  • Он также сделал фигуру идола и поставил его в храм Божий. Бог говорил Давиду и его сыну Соломону об этом храме: "Я помещу Своё имя в этом доме и в Иерусалиме навек. Я избрал Иерусалим из всех колен Израиля.
  • and I will no more remove the foot of Israel from the land that I appointed for your fathers, if only they will be careful to do all that I have commanded them, all the law, the statutes, and the rules given through Moses.”
  • Я не выведу снова израильтян из земли, которую Я избрал, чтобы дать её их предкам. Но они должны выполнять всё, что Я приказал им. Народ Израиля должен подчиняться всем законам, правилам и предписаниям, которые Я дал им через Моисея".
  • Manasseh led Judah and the inhabitants of Jerusalem astray, to do more evil than the nations whom the Lord destroyed before the people of Israel.
  • Манассия подстрекал народ Иудеи и людей, живших в Иерусалиме, творить зло. Они творили ещё больше зла, чем народы, которых Господь изгнал до израильтян.
  • Manasseh’s Repentance

    The Lord spoke to Manasseh and to his people, but they paid no attention.
  • Господь обращался к Манассии и к его народу, но они отказались слушать.
  • Therefore the Lord brought upon them the commanders of the army of the king of Assyria, who captured Manasseh with hooks and bound him with chains of bronze and brought him to Babylon.
  • Господь привёл военачальников ассирийского войска, чтобы напасть на Иудею. Эти начальники поймали Манассию крюками и надели ему на руки бронзовые цепи. Они взяли Манассию в плен и увели его в Вавилон.
  • And when he was in distress, he entreated the favor of the Lord his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.
  • Манассия страдал и стал умолять Господа, Бога своего. Он смирился перед Богом своих предков.
  • He prayed to him, and God was moved by his entreaty and heard his plea and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord was God.
  • Манассия молился Богу и умолял Бога помочь ему. Бог услышал молитву Манассии и позволил ему вернуться к его трону в Иерусалиме. Тогда Манассия узнал, что Господь был истинный Бог.
  • Afterward he built an outer wall for the city of David west of Gihon, in the valley, and for the entrance into the Fish Gate, and carried it around Ophel, and raised it to a very great height. He also put commanders of the army in all the fortified cities in Judah.
  • После того, как это произошло, Манассия построил наружную стену города Давида. Наружная стена была с западной стороны источника Геона, в долине, у входа в рыбные ворота. Манассия поставил эту стену вокруг холма Офела и сделал её очень высокой. Затем он поставил начальников во всех крепостях Иудеи.
  • And he took away the foreign gods and the idol from the house of the Lord, and all the altars that he had built on the mountain of the house of the Lord and in Jerusalem, and he threw them outside of the city.
  • Манассия убрал чужих богов и идола из храма Господа. Он убрал все алтари, которые построил на горе храма Господа и в Иерусалиме. Манассия выбросил все эти алтари за пределы Иерусалима.
  • He also restored the altar of the Lord and offered on it sacrifices of peace offerings and of thanksgiving, and he commanded Judah to serve the Lord, the God of Israel.
  • Затем он восстановил алтарь Господа и принёс на нём приношения содружества и благодарственные жертвы. Он приказал всему народу Иудеи служить Господу, Богу Израиля.
  • Nevertheless, the people still sacrificed at the high places, but only to the Lord their God.
  • Люди продолжали приносить жертвы на высотах, но их жертвы были только Господу, Богу своему.
  • Now the rest of the acts of Manasseh, and his prayer to his God, and the words of the seers who spoke to him in the name of the Lord, the God of Israel, behold, they are in the Chronicles of the Kings of Israel.
  • Остальные дела Манассии, его молитва к его Богу и слова провидцев, которые обращались к нему именем Господа, Бога Израиля, описаны в записи царей Израильских.
  • And his prayer, and how God was moved by his entreaty, and all his sin and his faithlessness, and the sites on which he built high places and set up the Asherim and the images, before he humbled himself, behold, they are written in the Chronicles of the Seers.a
  • Молитва Манассии и то, как Бог слушал его, а также все грехи Манассии, его восстание и места, где он построил высоты и установил столбы Ашеры до того, как он смирился, описаны в книге провидцев.
  • So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his house, and Amon his son reigned in his place.
  • Манассия умер и был похоронен в доме его. Новым царём вместо Манассии стал его сын Амон.
  • Amon’s Reign and Death

    Amon was twenty-two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem.
  • Амону было двадцать два года, когда он стал царём Иудеи. Он был царём в Иерусалиме два года.
  • And he did what was evil in the sight of the Lord, as Manasseh his father had done. Amon sacrificed to all the images that Manasseh his father had made, and served them.
  • Амон творил зло в глазах Господа. Он не делал того, что хотел Господь, как и его отец Манассия. Амон приносил жертвы идолам и статуям, которые сделал его отец Манассия, и поклонялся этим идолам.
  • And he did not humble himself before the Lord, as Manasseh his father had humbled himself, but this Amon incurred guilt more and more.
  • Амон не смирился перед Господом, как смирился его отец Манассия, а грешил всё больше и больше.
  • And his servants conspired against him and put him to death in his house.
  • Слуги Амона устроили заговор против него и убили Амона в его собственном доме.
  • But the people of the land struck down all those who had conspired against King Amon. And the people of the land made Josiah his son king in his place.
  • Но простые люди убили всех слуг, которые устроили заговор против царя Амона. Затем народ выбрал новым царём Иосию, сына Амона.

  • ← (2 Chronicles 32) | (2 Chronicles 34) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025